Примеры употребления "маркетинг потребительских товаров" в русском

<>
Падение цен на нефть благоприятно для потребительских компаний, таких как Apple, поэтому инвесторы могут уйти от компаний-производителей нефти к компаниям, которые могут быть в выигрыше от снижения цен, включая сектора, активно потребляющие энергию, как например, производственный сектор и сектор потребительских товаров. The fall in the oil price is good news for consumer companies like Apple, so we could see investors move out of oil producer companies and towards companies that can benefit from the decline in price, including energy –intensive sectors like manufacturing and consumer goods companies.
В частности, сектор потребительских товаров и производство представлены 7% и 1.3% соответственно. The two consumer sectors and the industrials account for about 7% and 1.3%, respectively.
Это обосновывалось желанием уравновесить циклические явления в машиностроении путем производства потребительских товаров, продажи которых можно будет с годами расширить на основе НИОКР, примерно так, как это уже делалась (и весьма успешно) в артиллерийском и машиностроительном отделениях компании. Reason for this was a desire to stabilize the cyclical tendency of the machinery business through the manufacture of consumable products, sales of which over the years could be continuously expanded through research in much the same manner as had been so successfully in the machinery and ordnance divisions.
Однако в оценке компаний, осуществляющих производство и продажи потребительских товаров, оказались очень важными иные умения. However, different skills proved important in evaluating companies making and selling consumer-type products.
Показатели продаж нефтегазового, сырьевого, финансового сектора и сектора потребительских товаров были хуже предполагаемых до настоящего времени. Oil and gas, basic materials, consumer goods and financials have missed sales expectations, so far in this earnings cycle.
Вместо этого стоит попробовать свои силы с акциями — либо акциями экспортеров сырья с рублевыми базовыми стоимостями, о которых говорилось выше, либо, «если вы полагаете, что курс рубля и цена на нефть снова вырастут, обратите внимание на сферу потребительских товаров и услуг. Instead, individual stock selection would be a better approach, either through the commodity exporters with rouble cost bases he mentioned earlier, or, "if you think the rouble and oil are going to recover, go to the consumer space.
Цена, которую вы платите на заправке, определяется трейдерами потребительских товаров на международном рынке, а не политиками, восклицающими: «Бури, детка, бури» (что было лозунгом республиканской кампании в США в 2008 году – прим. ред.). The price you pay at the pump is set by commodities traders on international markets not by politicians chanting “drill baby drill.”
Мы должны признать, что то, что действительно имеет значение, это не покупка все большего и большего количества потребительских товаров, а семья, друзья и понимание того, что мы делаем кое-что стоящее с нашими жизнями. We need to recognize that what really matters isn't buying more and more consumer goods, but family, friends, and knowing that we are doing something worthwhile with our lives.
Тем не менее, годовой ВВП вырос на 8,7%, благодаря росту потребления на 16% (измеряется валовой суммой продаж потребительских товаров) и увеличению на 33% спроса на долгосрочные капиталовложения. Nevertheless, annual GDP grew by 8.7%, thanks to 16.9% growth in consumption (measured by gross sale of consumer goods) and a 33.3% surge in fixed-investment demand.
Рынок потребительских товаров делает рейтинг статуса человека продуктом способности к реагированию на рыночные силы, а не результатом социальных норм и взглядов на справедливость. The market for consumer goods makes human status rankings the product of responsiveness to market forces rather than the result of social norms and views about justice.
Мы находимся в середине социального и демографического сдвига, который и разрушит, и создаст рынки потребительских товаров. We are in the middle of a social and demographic shift that will both destroy and create consumer markets.
С тех пор как цены на нефть и продовольствие начали резко падать и, вероятно, продолжают это делать, в то время как увеличивается уровень безработицы, наши модели говорят о том, что инфляция цен потребительских товаров, особенно в США, должна упасть рекордными темпами за последующие 6-12 месяцев. Since oil and food prices have fallen sharply, and probably have further to fall, while unemployment is soaring, our models suggest that consumer price inflation, particularly in the US, must fall at record rates over the next 6-12 months.
Компьютеры теперь позволили производителям экономически выгодно изготавливать небольшие партии потребительских товаров. Computers now allowed manufacturers to economically produce short runs of consumer goods.
После своего стратегического «перехода к открытости» почти 40 лет назад Китай предоставил богатый источник дешевой земли и рабочей силы, что позволило ему превратить свою экономику в огромный цех по производству потребительских товаров. Following its strategic “opening up” almost 40 years ago, China provided an abundant source of cheap land and labor, which enabled it to achieve economies of scale in consumer manufacturing.
Но необходим более широкий и глубокий план действий: Китай должен согласиться увеличить расходы семей и импорт потребительских товаров, Индия должна открыть свои рынки, чтобы её бедняки смогли воспользоваться недорогими импортными товарами, а ЕС и Америка должны усилить конкуренцию с целью увеличения своего экспорта. But a broader and deeper agenda is needed: China should agree to raise household spending and consumer imports; India should open its markets so that its poor can benefit from low-cost imports; and Europe and America must boost competitiveness in order to increase their exports.
Рост ГИФов является прямым последствием накопления более чем 5 триллионов долларов в валютных резервах развивающихся экономик Азии, а так же в странах-экспортерах нефти и потребительских товаров. The growth of SWF’s is a direct consequence of the accumulation of more than $5 trillion in foreign reserves by emerging-market economies in Asia and among oil and commodity exporting countries.
Миллиард китайцев, которые совершают мобильные платежи с помощью смартфонов, получили прямой доступ ко всем видам потребительских товаров, что повышает их качество жизни. The one billion Chinese who use their smartphones to make mobile payments now enjoy direct access to all kinds of consumer products that enhance their lifestyles.
Аналогичным образом, удаляя некоторые преимущества масштаба и специализации, которые повсеместно характеризуют промышленность потребительских товаров, электронная розничная торговля позволяет новым производителям выходить на рынок, продавая потребителям такие товары, как одежда и косметика, непосредственно с фабрик и заводов. Likewise, by removing some of the benefits of scale and specialization that characterize the consumer-goods industry elsewhere, e-tail enables new manufacturers to join the market, selling goods like apparel and cosmetics directly from workshops and factories to consumers.
Только с помощью иностранных инвестиций и экономической либерализации (процесс, который уже в некоторой степени начался) может Куба предложить своим 11,2 миллионам граждан больше потребительских товаров, улучшение системы социального обеспечения и восстановление инфраструктуры страны. Only with foreign investment and economic liberalization – a process that has already begun in some measure – can Cuba hope to offer its 11.2 million people more consumer goods and comfort, improve the social welfare system, and rehabilitate the country’s infrastructure.
Но нам нужно помнить, что инвестиции в жилищное строительство составляют примерно 30% от общего количества инвестиций в основной капитал Китая. При этом значительная часть остальных инвестиций направляется на создание инфраструктуры – то есть долговременных, надежных, общественных потребительских товаров – включая метро, железную дорогу, автомагистрали, городские объекты коммуникации и общественного пользования и национальную водную систему. But we need to remind ourselves that housing investment accounts for about 30% of China’s total fixed investment, with much of the rest directed toward infrastructure – that is, long-term, durable public infrastructure investments – including subways, railways, highways, urban public facilities, and the national water system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!