Примеры употребления "маргинализации" в русском с переводом "marginalization"

<>
Рохинджа сталкиваются с самой крайней формой маргинализации. The Rohingya face the most extreme marginalization.
Бедность безжалостно ведет к маргинализации и диспропорциям в обществе. Poverty inexorably creates marginalization and social dislocation.
И общий эффект от этого состоит в маргинализации огромного количества работ. And so the collective effect of all of that has been this marginalization of lots and lots of jobs.
Оно усиливает институциональный и скрытый расизм, обусловливая создание новых механизмов отчуждения и маргинализации. It exacerbates institutional and entrenched racism, while creating new patterns of exclusion and marginalization.
Лица с функциональными нарушениями или инвалиды зачастую оказываются в особой степени подвержены изоляции и маргинализации. Persons with functional limitations or disabilities are often particularly vulnerable to exclusion and marginalization.
Владея важным портфелем, младший партнер способен избежать маргинализации, он усиливает свои позиции перед следующими выборами. And, by holding a major portfolio, a junior partner can avoid marginalization and strengthen its position for the next election.
Лишение доступа к качественному образованию является одним из главных факторов социальной маргинализации, нищеты и обездоленности коренных народов. Deprivation of access to quality education is a major factor contributing to social marginalization, poverty and dispossession of indigenous peoples.
Муниципии, в которых наблюдается высокая степень маргинализации, находятся в основном в штатах Оахака, Пуэбла, Чьяпас, Герреро и Веракрус. The municipalities with the highest marginalization rates are concentrated in the States of Oaxaca, Puebla, Chiapas, Guerrero and Veracruz.
приложить усилия по преодолению негативного социального отношения к детям с инвалидностью и недопущения их маргинализации и отчуждения; и Pursue efforts to combat negative social attitudes towards children with disabilities and to avoid their marginalization and exclusion; and
Он отметил, что лишение доступа к качественному образованию является основной причиной социальной маргинализации, нищеты и лишения имущества коренных народов. He noted that the deprival of access to quality education was a major factor in the social marginalization, poverty and dispossession of indigenous peoples.
Такие тенденции находят благодатную почву в условиях политической нестабильности, подавления, нищеты и экономической маргинализации, и часто прикрываются идеологическими соображениями. These tendencies find fertile ground in political instability, oppression, poverty and economic marginalization, and are often blended with ideological fervour.
Они часто лишены своего права доступа к ресурсам из-за неадекватности служб, географической изоляции и политической отверженности или маргинализации. They are frequently deprived of their rights of access to resources because of inadequate services, geographical isolation and political exclusion or marginalization.
Но она также может привести к маргинализации некоторых групп, усугублению неравенства, созданию новых рисков для безопасности и подрыву человеческих отношений. But it also could lead to the marginalization of some groups, exacerbate inequality, create new security risks, and undermine human relationships.
Эффективные демократические институты, которые являются полноправными участниками, помогут избежать маргинализации и отчуждения, а также дискриминации в отношении конкретных слоев общества. Effective democratic institutions which are fully participatory will help avoid the marginalization and exclusion of, and discrimination against, specific sections of society.
Таким образом, несмотря на все инновации, проблемы нищеты, голода, маргинализации и безработицы, а также их негативные последствия вызывают все большую озабоченность. Despite the innovations, therefore, the problems of poverty, hunger, marginalization and unemployment, and their negative impact, were causing increasing concern.
Однако в то время, как это способствует росту продуктивности и конкурентоспособности, это также привело к потере работы и маргинализации сельскохозяйственных рабочих. However, while this has contributed to an increase in productivity and competitiveness, it has also led to the displacement and marginalization of farm labourers.
Проблемы бедности, социальной маргинализации и исключения из общественной жизни ряда групп населения в нашем обществе актуальны и для всего мира в целом. The problems of poverty, social marginalization and social exclusion of some of the groups in our society is a topical problem in the world in general.
Однако дело не только в необходимости внимания к неформальному сектору. Как показывают исследования, самой по себе бедности (и маргинализации) недостаточно, чтобы вызвать конфликт. But even a focus on the informal sector is insufficient, as research has shown that poverty and marginalization are not, on their own, enough to cause conflict.
Сочетание вертикального и горизонтального неравенства может приводить к сильнейшей изоляции и маргинализации, что в свою очередь закрепляет бедность и неравенство на многие поколения. A combination of vertical and horizontal inequalities can generate extreme exclusion and marginalization, which in turn perpetuates intergenerational poverty and inequality.
Несмотря на постановления суда, требующие реформ, цыганам не предоставляется равный доступ к жилью, образованию и здравоохранению, что создает "порочный круг" бедности и маргинализации. Despite court rulings ordering reform, Roma are regularly denied equal access to housing, education, and healthcare, creating a vicious cycle of poverty and marginalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!