Примеры употребления "мандатов" в русском

<>
Обзор, рационализация и унификация мандатов: общие критерии Review, Rationalisation and Harmonisation of Mandates: General Criteria
Независимость как внутренней ревизии, так и Консультативно-ревизионного комитета обеспечивается с помощью соответствующих регламентов и мандатов, которые, среди прочего, предоставляют им право в любое время связаться с Председателем Исполнительного совета. The independence of both internal audit and the Audit Advisory Committee is ensured by their respective charters and terms of reference, which, inter alia, allow them to contact the President of the Executive Board at any time.
Анализ, рационализация и унификация мандатов: общие критерии Review, rationalisation and harmonisation of mandates: general criteria
В ходе состоявшегося в сентябре заседания Совета на уровне министров иностранных дел наших стран его участники выразили свою приверженность продвижению вперед мирного процесса на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности, согласованных мандатов и «дорожной карты». At the ministerial-level meeting of the Council held in September, our foreign ministers expressed their commitment to move the peace process forward on the basis of the relevant Security Council resolutions, the agreed terms of reference and the road map.
Определенное дублирование мандатов и функций комитетов руководящих органов. Some overlapping mandates and functions of committees of governing bodies.
Необходимо обеспечить оперативное осуществление не только положений третьего и четвертого дополнительных соглашений, но и мандатов, касающихся обеспечения беспристрастными силами надзора за районами расквартирования, хранения оружия и роспуска ополченческих формирований, которые были согласованы начальниками генеральных штабов сил обороны и безопасности и «Новых сил» и командующими ОООНКИ и сил «Единорог». Both the third and fourth supplementary agreements, as well as the terms of reference regarding the supervision by the impartial forces of the cantonment sites, storage of weapons and dismantling of the militias, agreed upon by the chiefs of general staff of the defence and security forces and of the Forces nouvelles and the UNOCI and Licorne force commanders, need to be swiftly implemented.
107 мандатов в национальное собрание и много фанатиков штурмовиков. He now has at his disposal 107 mandates at the national assembly and large groups of fanatics, the stormtroopers.
Мировой финансовый кризис поднял фундаментальные вопросы, касающиеся мандатов центральных банков. The global financial crisis has raised fundamental questions regarding central banks’ mandates.
В течение периода настоящего и предыдущего мандатов Группа не имела достаточно времени для проведения расследований. During this and the previous mandate, the Group has not had sufficient time to carry out its investigations.
Он также подчеркивает необходимость обеспечения — при разработке и осуществлении мандатов — соответствия между мандатами, ресурсами и целями. It also stresses the need to ensure, in the formulation and implementation of mandates, congruity between mandates, resources and objectives.
Нынешний сотрудник по политическим вопросам будет продолжать оказывать техническую и оперативную поддержку деятельности по выполнению мандатов. The current Political Affairs Officer would continue to provide technical and substantive backup in the implementation of mandates.
Он подчеркивает также необходимость обеспечения — при разработке и осуществлении мандатов — соответствия между мандатами, ресурсами и целями. It also stresses the need to ensure, in the formulation and implementation of mandates, congruity between mandates, resources and objectives.
Поскольку растет многогранность мандатов, то возрастают и надежды общественности на то, чего могут добиваться эти миссии. As the complexity of mandates has increased, so too have public expectations about what these missions can achieve.
Эта роль должна выполняться путем определения четких мандатов для таких операций, и последующего наблюдения за развитием событий. That role should be carried out by defining clear mandates for those operations and by following up developments on the ground.
Страны, предоставляющие войска, играют важнейшую роль в осуществлении на местах мандатов операций по поддержанию мира, утвержденных Советом Безопасности. Troop-contributing countries play an indispensable role in the implementation in the field of the mandates of the peacekeeping operations established by the Security Council.
Они вытекают из уставных и программных документов и связанных с ними мандатов, содержащихся в соответствующих резолюциях и решениях. They derive from the statutory instruments, the mission statement and the related mandates contained in the pertinent resolutions and decisions.
Обладатели мандатов согласились в отношении ценности и важности их обмена мнениями с НПО и рекомендовали продолжить эту практику; Mandate-holders agreed on the value and importance of their exchange with NGOs and recommended that this practice be continued;
Они выпустили более 60 пресс-релизов, в которых привлекается внимание к вопросам, вызывающим обеспокоенность в рамках их мандатов. They issued over 60 press releases drawing attention to issues of concern within their mandates.
Отсутствие активных мандатов и строгих правил вступления в бой во враждебной среде препятствуют успеху операций по поддержанию мира. The lack of strong mandates and robust rules of engagement in hostile environments hampers the success of peacekeeping operations.
Этот процесс следует должным образом координировать, чтобы тем самым избежать дублирования мандатов и обеспечить адекватное использование финансовых ресурсов. The process should be properly coordinated, thus avoiding overlapping mandates and providing adequate use of financial resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!