Примеры употребления "мальдивских" в русском

<>
В докладе говорится также, что 59 процентов заключенных на Мальдивских Островах браков заканчиваются разводом, но что повторный брак является довольно распространенным явлением. The report also indicated that 59 per cent of Maldivian marriages ended in divorce, but that remarriage was frequent.
Если Китай, усиливающий военное давление на Индию вдоль гималайской границы, превратит один из Мальдивских островов в свою военно-морскую базу, он фактически откроет морской фронт в борьбе против Индии. Это будет важная веха в китайской политике стратегического окружения соседнего государства. If China, which has stepped up military pressure on India along their Himalayan frontier, turned one of the Maldivian islands into a naval base, it would effectively open a maritime front against India – a milestone in China’s strategic encirclement of its neighbor.
Мальдивский кризис, тем самым, является ключевым моментом для Индии. The Maldivian crisis thus is a defining moment for India.
В 1988 году Индия подавила попытку переворота против авторитарного режима Момуна Абдул Гаюма, организованного мальдивскими бизнесменами при поддержке вооружённых наёмников, главным образом тамильских сепаратистов из Шри-Ланки. In 1988, India snuffed out a coup attempt against the autocratic Maumoon Abdul Gayoom engineered by a Maldivian businessman with the aid of armed mercenaries, especially Sri Lankan Tamil separatists.
Проведёт ли Индия военную интервенцию, о которой её просят Нашид и другие мальдивские оппозиционеры, или же она позволит Ямину и дальше помогать Китаю в реализации его стратегических задач в регионе? Will India intervene militarily, as Nasheed and other Maldivian opposition leaders have requested, or will it allow Yameen to continue to enable China to pursue its strategic objectives in the region?
Во время поездки на Мальдивы в августе 2006 года Специальный докладчик получила информацию о том, что в соответствии с разделом 2 (а) Закона Мальдивской Республики о гражданстве немусульмане не могут получить мальдивское гражданство. During her visit to the Maldives in August 2006, the Special Rapporteur was informed that, according to section 2 (a) of the Maldivian Citizenship Act, it was not possible for non-Muslims to obtain Maldivian citizenship.
Во время поездки на Мальдивы в августе 2006 года Специальный докладчик получила информацию о том, что в соответствии с разделом 2 (а) Закона Мальдивской Республики о гражданстве немусульмане не могут получить мальдивское гражданство. During her visit to the Maldives in August 2006, the Special Rapporteur was informed that, according to section 2 (a) of the Maldivian Citizenship Act, it was not possible for non-Muslims to obtain Maldivian citizenship.
После ее поездки мальдивское правительство сделало важный шаг, присоединившись к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП), а также к его первому Факультативному протоколу. Subsequent to her visit, the Maldivian Government took the important step of acceding to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and its First Optional Protocol.
Лучший вариант для Индии – убедительно пригрозив военными действиями, одновременно ввести вместе с другими демократическими державами экономические санкции, которые подорвут поддержку Ямина мальдивской элитой. Многие представители этой элиты владеют роскошными курортами, где сейчас слишком много пустых номеров. India’s best option is to hold out a credible threat of military action, while imposing, together with other democratic powers, economic sanctions that undercut support for Yameen among the Maldivian elite, many of whom own the luxury resorts that now have far too many empty rooms.
Г-жа Феррер Гомес высказывает обеспокоенность по поводу распространения стереотипного представления о роли мужчин и женщин в мальдивском обществе и интересуется, имеются ли у правительства какие-либо планы изменить эти обычаи и предрассудки, в результате которых женщины находятся в менее благоприятном положении. Ms. Ferrer Gómez expressed concern at the prevalence of sex roles and stereotyping in Maldivian society and wondered whether the Government had any plans to change those customs and prejudices that kept women in an inferior status.
Ранее в этом году, например, иностранная террористическая организация использовала похищенный рыболовный траулер третьей страны для контрабанды оружия и взрывчатых веществ через мальдивские воды, а 19 лет назад иностранные наемники предприняли попытку обеспечить себе на мальдивской земле безопасное убежище и создать учебные лагеря и плацдарм для организации нападений на свою собственную страну. Earlier in the year, for example, a foreign terrorist organization had used a hijacked third-country fishing trawler to smuggle weapons and explosives, across Maldivian waters, and 19 years earlier, foreign mercenaries had sought to secure a safe haven on Maldivian soil and establish training grounds and a platform for launching attacks in their home country.
Ранее в этом году, например, иностранная террористическая организация использовала похищенный рыболовный траулер третьей страны для контрабанды оружия и взрывчатых веществ через мальдивские воды, а 19 лет назад иностранные наемники предприняли попытку обеспечить себе на мальдивской земле безопасное убежище и создать учебные лагеря и плацдарм для организации нападений на свою собственную страну. Earlier in the year, for example, a foreign terrorist organization had used a hijacked third-country fishing trawler to smuggle weapons and explosives, across Maldivian waters, and 19 years earlier, foreign mercenaries had sought to secure a safe haven on Maldivian soil and establish training grounds and a platform for launching attacks in their home country.
Мы уже присягнули полной гласности и открытости в деле защиты прав человека на Мальдивских Островах. We are already committed to full transparency and openness in safeguarding human rights in the Maldives.
В 2003 году экспорт тунца составил 77 процентов от общего объема экспорта морской продукции Мальдивских Островов. Export of tuna constituted 77 per cent of Maldives total marine product exports in 2003.
Наконец, принимая во внимание многочисленность мигрантов, она спрашивает, как решаются вопросы гражданства при заключении брака между мигрантами и гражданами Мальдивских Островов. Lastly, in the light of the large migrant population, she asked how citizenship was transferred in marriages between migrants and citizens of Maldives.
Вопрос исключения Мальдивских Островов из перечня НРС впервые возник в 1997 году, когда страна стала удовлетворять критериям дохода и развития людских ресурсов. The question of graduation of Maldives from the list of LDCs first came to the forefront in 1997 when it met the income and human resources development criteria.
Среднесрочные обзоры были проведены в Южной Азии в 2000 году и в начале 2001 года, соответственно, в Мальдивских Островах и в Индии. Mid-term reviews (MTRs) were conducted in Maldives and India in South Asia during 2000 and early 2001, respectively.
Одной из самых серьезных задач на Мальдивских Островах в области борьбы с насилием в отношении женщин является ограниченный объем допустимых судом доказательств. One of the biggest challenges for Maldives with regards to violence against women is the limited scope of the permissible evidence in court.
Глобальный экологический фонд (ГЭФ) уже принял предложения в отношении мер по уменьшению уязвимости перед изменением климата сектора туризма на Мальдивских Островах и в Фиджи. Proposals to reduce the vulnerability to climate change of the tourism sector in Fiji and Maldives have already been approved by the Global Environment Facility (GEF).
УВКПЧ провело правовой анализ предлагаемых формулировок различных статей измененного законопроекта о комиссии по правам человека Мальдивских Островов, который был принят 21 июля 2005 года. OHCHR provided legislative scrutiny of the suggested wordings of the different articles in the amended Human Rights Commission Bill of Maldives which was passed on 21 July 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!