Примеры употребления "малейшей" в русском

<>
Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы. Opposition candidates and parties were denied registration for the slightest formal complaint.
Кроме того, «за маской невероятной уверенности в себе прячется низкая самооценка и уязвимость к малейшей критике». Moreover, “behind this mask of extreme confidence lies a fragile self-esteem that’s vulnerable to the slightest criticism.”
Образование – наше важнейшее вложение капитала, в самое ценное, что у нас есть – в наших детей – и мы не потерпим даже малейшей угрозы ему. Education is the most important investment we can make in our most precious assets – our children – and we will not tolerate even the slightest threat to it.
Я сожалею, что представитель Соединенных Штатов не получит в течение своей жизни права или малейшей возможности сказать «Прощай, детка» («Hasta la vista, baby») народу Кубы. I regret that the representative of the United States will not have in his entire lifetime the right or the slightest opportunity to say “Hasta la vista, baby” to the people of Cuba.
Многочисленные попытки нынешнего премьер-министра Индии Манмохана Сингха вновь начать переговоры были сорваны в результате нарушений вдоль кашмирской линии контроля или в результате трансграничного артиллерийского огня – эпизодов, которые, кажется, происходят при малейшей провокации. Numerous attempts by India’s current Indian Prime Minister Manmohan Singh to re-start talks with Pakistan have been thwarted by violations along Kashmir’s line of control or as a result of cross-border artillery fire – episodes that seem to occur at the slightest provocation.
Между тем, никакие другие ядерные государства не выразили ни малейшей заинтересованности в двусторонних или многосторонних переговорах по сокращению вооружений, пока две великие державы, которые в настоящее время обладают 95% запасами ядерных вооружений мира, не сделают следующих существенных сокращений. Meanwhile, no other nuclear-armed state has expressed the slightest interest in bilateral or multilateral reduction negotiations until the two major powers, which currently hold 95% of the world’s stockpile, make further major cuts.
Малейший повод, и они взорвутся. Slightest thing and they get in a total strop.
Не имею ни малейшего представления, что делать. I don't have the slightest idea what to do.
Однако при малейшем звуке они прячутся назад. And at the slightest sound, they hide back again.
Знаете, она волновалась, когда слышала малейший звук. She'd freak out if she heard the slightest noise, you know.
Даже малейшее изменение его дыхания дает тебе преимущество. Even the slightest change in his breathing gives you advantage.
при малейшем признаке инфляционных проблем стоимость акций быстро упадет. at the slightest sign of inflation trouble stock prices will implode fast.
Сенсоры настроены так, что реагируют на малейшие изменения в воздухе. The sensors are keyed to respond to even slightest change in the atmosphere.
Малейшее отклонение, любой его признак, я хочу поднятый флаг, ты сделаешь это? The slightest hiccup, any sign of him, I want a flag raised, you got it?
Ты говоришь мне, что эта отметина не вызывает в тебе ни малейшего любопытства. You're telling me that that birthmark doesn't make you the slightest bit curious.
Росомаха никогда не выказывал ни малейшего интереса к предотвращению рака простаты у других людей. Wolverine's never displayed the slightest interest in helping others prevent prostate cancer.
Ну, ты слышишь в поезде малейший шум, и тебе уже чудится беда, убийство, насилие. Well, you hear the slightest noise on a train and you think catastrophe, murder, mayhem.
Но помните, малейший намек на задержку или саботаж, и отвечать придется вам, не мне. But understand, the slightest hint of delay or sabotage, it's your head on the block, not mine.
Он измеряет малейший сдвиг лицевых мышц, что указывает нам на изменение давления и специфические эмоции. It measures the slightest shift in facial muscles, which allows us a link to stress and a particular emotion.
Все эти годы, что я вас знаю, вы никогда не обращали ни малейшего внимания на персонал. In all the years I've known you, you've never paid the slightest attention to your staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!