Примеры употребления "максимальных усилий" в русском

<>
Что касается исполнения решений судов по принципу 18, то очевидно, что в случае невозможности их исполнения, когда, например, применяется доктрина суверенного иммунитета или государственного акта, обязательство государства ограничивается приложением максимальных усилий с его стороны. With respect to the enforcement of judgements under principle 18, it is evident that, where the enforcement is not possible, such as where the doctrine of sovereign immunity or act of State applies, the obligation of a State shall be limited to its best efforts.
Несмотря на наши максимальные усилия, некоторые из этих ублюдков выжили. Despite our best efforts some of those bastards pulled through.
Консультативный комитет предупреждает, что в период финансовых ограничений следует прилагать максимальные усилия для сокращения накладных расходов. The Advisory Committee cautions that at times of resource constraint maximum efforts should be made to reduce overhead costs.
Ясно, что, несмотря на наши максимальные усилия, необходимо сделать еще больше. It is clear that despite our best efforts, more needs to be done.
Мы призываем все государства приложить максимальные усилия для обеспечения скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. We appeal to all States to make maximum efforts towards achieving the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Однако в большинстве случаев в них закреплены не обязательные правила, а обязательства предпринимать " максимальные усилия ". In most cases, however, such provisions contain only “best efforts” commitments, rather than mandatory rules.
Универсализация КОО и ее Протоколов: На обзорной Конференции по КОО и в ходе процесса ее подготовки следует приложить максимальные усилия с целью содействия универсализации Конвенции и всех протоколов к ней. Universalization of the CCW and its Protocols: Maximum effort should be exerted at the CCW Review Conference and its preparatory process with a view of promoting the universalization of the Convention and all its protocols.
Однако в большинстве случаев они представляют собой не обязательные правила, а лишь обязательства предпринимать " максимальные усилия ". In most cases, however, they took the form of " best efforts " commitments rather than mandatory rules.
В пункте 10 ККАБВ рекомендует прилагать максимальные усилия для сокращения накладных расходов и отмечает, что в 2004-2005 годах всего лишь около 58 процентов ресурсов Фонда будут использованы на проектные расходы. In paragraph 10 the ACABQ recommends that maximum efforts should be made to reduce overhead costs and comments that only 58 per cent of Foundation resources would be used for project expenditures in 2004-2005.
Соглашения по контролю за запрещением биологического оружия не были официально закреплены, несмотря на максимальные усилия государств-участников. Arrangements to verify the ban on biological weapons have not been formalized, despite best efforts by States parties.
Однако Всемирная метеорологическая организация (ВМС) выразила мнение о нецелесообразности применения концепции ведущего учреждения в области гидрологии и рекомендовала прилагать максимальные усилия к тому, чтобы улучшить координацию между учреждениями, предоставляющими стипендии для проведения исследований в данной области. The World Meteorological Organization (WMO), however, considered as impractical the concept of leading agency in the area of hydrology and recommended to make maximum efforts to improve the coordination among the agencies in the provision of fellowships for studies in this subject.
В соответствии с документом «Оперативная политика 765» МАБР Банк должен прилагать максимальные усилия в целях содействия укреплению самобытности коренных народов. IADB operational policy 765 requires the Bank to use its best efforts to promote the development with identity of indigenous peoples.
просит третью Конференцию по рассмотрению действия Конвенции и ее подготовительные совещания приложить максимальные усилия для содействия всеобщему присоединению к Конвенции с внесенными в нее поправками и ко всем протоколам к ней, в том числе посредством проведения региональных конференций и семинаров; Requests that the Third Review Conference and its preparatory meetings exert maximum effort to promote universalization of the Convention, as amended, and of all Protocols thereto, including through the holding of regional conferences and seminars;
отмечая, что, несмотря на максимальные усилия, прилагаемые Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, пределы добровольного разоружения фактически достигнуты, noting that despite the best efforts of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, it has effectively reached the limits of voluntary disarmament
Существует классификация всех стран по четырем группам: страны, полностью отвечающие минимальным стандартам и предпринимающие максимальные усилия (уровень 1); страны, предпринимающие меньше усилий (уровень 2); страны, имеющие серьезные проблемы в борьбе с торговлей людьми (уровень 3); и страны в контрольном списке (в промежутке между уровнем 1 и уровнем 3). All countries are classified into four groups: those which fully comply with the minimum standards and make maximum effort (Tier 1); those which make less effort (Tier 2); those which have serious problems in combating trafficking in human beings (Tier 3); and those on the Watch List (in-between Tier 1 and Tier 3).
Несмотря на максимальные усилия, предпринимаемые всеми сторонами, число координаторов-резидентов, не связанных с ПРООН, по-прежнему составляет менее 20 процентов от их общей численности. Despite the best efforts of all, the number of resident coordinators from outside UNDP remains under 20 per cent of the total.
Даже максимальные усилия наименее развитых стран по улучшению инвестиционного климата и привлечению большего объема прямых иностранных инвестиций недостаточны без поддержки со стороны их партнеров в области развития. Even the best efforts of the least developed countries to improve the investment climate and attract more substantial flows of foreign direct investment were insufficient without the support of their development partners.
Если мы этого не сделаем, то существует реальная опасность того, что Африка будет по-прежнему отставать от остального мира, несмотря на максимальные усилия ее руководителей и народов. Unless we all do so, there is the real danger that Africa will continue to lag behind the rest of the world, despite the best efforts of its leaders and peoples.
Что касается предлагаемого среднесрочного плана, некоторые элементы, особенно подпрограммы по правам человека, по-прежнему требуют значительной работы, несмотря на максимальные усилия Комитета по программе и координации (КПК). As to the proposed medium-term plan, some elements, particularly the human rights subprogrammes, still required considerable work, despite the best efforts of the Committee for Programme and Coordination (CPC).
Начиная с 1945 года мировое сообщество и народы мира, порой возлагая большие надежды, прилагают максимальные усилия, направленные на обеспечение международного мира и благополучия посредством Организации Объединенных Наций. Since 1945, the international community and the peoples of the world have exerted their best efforts, often with high hopes, for the realization of global peace and well-being through the United Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!