Примеры употребления "макроэкономические" в русском

<>
Переводы: все1102 macroeconomic1083 другие переводы19
Макроэкономические перспективы Европы улучшаются, то геополитический риск растет. The macro outlook for Europe may be improving, but geopolitical risk may be on the rise as well.
Когда макроэкономические эффекты в 2009 году затронут внутренний сектор экономики, потребуется программа стимулов. When the second-round effects hit the domestic sector in the course of 2009, a stimulus program will be needed.
•Основные макроэкономические показатели - возможность предсказывать тенденцию движения цен и будущую ситуацию на валютном рынке. •Leading microeconomic indicators – the possibility of forecasting the trend of price movement, thus, predicting the future situation on the currency market
1. Показатели, характеризующие состояние национальной экономики (макроэкономические показатели - динамика ВВП, рост/снижение промышленного производства, розничные продажи и другие). 1. Indicators characterizing the state of the national economy (GDP dynamics, growth or decline of industrial production, retail sales, etc.);
Выход из ЕС — популистская тема в Великобритании, но такое решение может открыть ящик Пандоры и повлечь необратимые макроэкономические последствия. Leaving the EU may have populist appeal, but such a move would open up the macro equivalent of a Pandora's box for the UK.
Во многих странах наблюдаются макроэкономические дисбалансы, в частности, двойной дефицит бюджета и счёта текущих операций; инфляция повышается, а рост экономики замедляется. Many are running macro imbalances, such as twin current account and fiscal deficits, and confront rising inflation and slowing growth.
Несмотря на свои сильные основные макроэкономические показатели, развивающиеся страны по-прежнему уязвимы перед экономической слабостью Запада, недостатками их политики и политическим параличом. Despite their strong fundamentals, emerging countries still feel vulnerable in the face of the West's economic weakness, policy shortfalls, and political paralysis.
Расширение программ образования в странах, в которых неработоспособные общественные институты, плохое управление и макроэкономические ошибки препятствуют инвестициям, является рецептом низкой производительности и высокой безработицы. Expanding education in countries where institutional failure, poor governance, and macro-economic mismanagement stymie investment is a prescription for low productivity and high unemployment.
Затем выйдут два отчета, которые предположительно подтвердят благоприятные макроэкономические условия в Америке: релизы о промышленном производстве и о настроениях в отечественной жилищно-строительной отрасли. Later, America’s upbeat macro profile is expected to strengthen with the release of two reports: industrial production and sentiment in the home building industry.
Для преодоления ограничений в сфере предложения и поддержания конкурентоспособности производственного потенциала в конкретных секторах в НРС необходимо проводить конструктивную торговую политику и создать благоприятные и стабильные макроэкономические условия. A supportive trade policy and the creation of conducive and stable macro-economic conditions in the LDCs would be necessary to overcome supply-side constraints and sustain the competitiveness of productive capacity in specific sectors.
Эта резолюция сената также категорически отвергает макроэкономические условия, выдвинутые МФУ, и настоятельно требует списания задолженности на основе нового социального подхода, изложенного в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. This Senate's resolution also firmly rejects the macro-economic conditionalities imposed by IFIs and urgently demands that debt cancellation be granted on the basis of a new social approach defined by the MDGs.
Однако, повторюсь, эти проблемы они себе создали сами, при этом многим развивающимся страны удалось укрепить свои макроэкономические и структурные показатели, что придаст им больше устойчивости в момент повышения ставок ФРС. But, again, these problems are self-inflicted, and many emerging economies do have stronger macro and structural fundamentals, which will give them greater resilience when the Fed starts hiking rates.
На самом деле, это даже намного труднее, чем достичь торговых соглашений, которые должны включать в себя такие вопросы, как тарифы, квоты, стандарты качества, режим регулирования отдельных секторов и соответствующие макроэкономические вопросы. Indeed, it is even more difficult than reaching trade agreements, which must cover issues like tariffs, quotas, quality standards, regulatory regimes for particular sectors, and relevant microeconomic issues.
Кроме того, правительствам, которые в настоящее время сосредоточены исключительно на макроэкономические вопросы, нужно посвятить тот же уровень внимания и приверженности к разработке и реализации социальной политики, направленной на обеспечение средств для существования, здравоохранения, образования и жилья для наиболее уязвимых слоев населения. Moreover, governments that are now focused narrowly on microeconomic issues need to devote the same level of attention and commitment to designing and implementing social policies that focus explicitly on ensuring the livelihoods, health, education, and housing of the most vulnerable segments of the population.
В большинстве стран Африки были приняты весьма результативные макроэкономические меры, и до начала общемирового экономического спада там наблюдался рост экономики, которому способствовали такие факторы, как устойчивый мировой спрос и высокие цены на сырьевые товары, в том числе на нефть, приток частного капитала и списание задолженности. Most African countries have implemented macro-economic measures with significant results and, until the global economic downturn, Africa's growth performance was on the upward trend, thanks to robust global demand and high commodity prices, including high oil production, increasing private capital flows and debt forgiveness.
Вместе с тем это представление в основном находило отражение в стратегиях развития в виде акцента на разработку макроэкономической политики, способствующей развитию частного сектора, и на создание " благоприятной среды " для частной экономической деятельности, включающей устойчивые макроэкономические условия, обеспечение соблюдения договоров, создание эффективных регулирующих механизмов и т. п. That conviction, however, has been largely reflected in development strategies by their attention to the adoption of pro-private sector macro policies and the creation of an'enabling environment'for the private economic activity- stable macro-economic conditions, contract enforcement, effective regulatory institutions and the like.
Хотя регуляторы теперь больше полагаются на «макроэкономические» модели управления «системными» рисками, вместо того, чтобы позволить финансовым учреждениям управлять своими собственными рисками, обе стороны полагаются на ненадежную веру относительно того, что все риски являются измеримыми (и поэтому управляемыми), при этом они игнорируют ключевое различие по Кейнсу между «риском» и «неопределенностью». Although regulators now place their faith in “macro-prudential” models to manage “systemic” risk, rather than leaving financial institutions to manage their own risks, both sides lumber on in the untenable belief that all risk is measurable (and therefore controllable), ignoring Keynes’s crucial distinction between “risk” and “uncertainty.”
Что касается стабилизации населения, то, если на региональном уровне не будут приняты комплексные макроэкономические меры с целью повлиять на положение женщин на различных микроуровнях и на уровне домашнего хозяйства, общий коэффициент фертильности в странах региона до 2015 года будет по-прежнему превышать 2,1 в расчете на одну женщину, т.е. As for population stabilization, unless comprehensive macro-level measures that target women at various micro- and household levels are taken at the regional level, the total fertility rate will remain well above the stabilization level of 2.1 children per woman until 2015.
Г-жа Морваи говорит, что она не получила ответа на свои вопросы о том, как женщины влияют на принципиальные макроэкономические решения правительства страны, и в первую очередь женщины сельских районов, которые особенно сильно страдают от последствий деятельности золотодобывающей промышленности и глобальных проблем, таких как всемирное потепление, резкое падение цен на сахар, кофе и так далее. Ms. Morvai said that she had received no answer to her questions about the impact of women on major decisions regarding the country's economy, and especially of rural women most affected by conditions in the gold industry and by global issues such as global warming, plummeting sugar and coffee prices, and the like.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!