Примеры употребления "людские ресурсы" в русском

<>
и уровень инфраструктуры, и, в целом, людские ресурсы. And there's a lot of infrastructure things, and general human resources are there.
Утечка умов в результате миграции квалифицированной рабочей силы представляет собой одну из главных проблем наименее развитых стран Африки, людские ресурсы которых и без того весьма незначительны. Brain drain as a result of migration of skilled workers was a major challenge for African least developed countries, whose human resource base was already very small.
Правильный тип ресурса — Управление персоналом, людские ресурсы могут иметь навыки. The correct resource type is Human resources, because human resources can have skills.
мы обеспечим, чтобы бюджетные, финансовые и людские ресурсы, политика, положения и правила Организации Объединенных Наций соответствовали нынешним потребностям Организации и делали возможным эффективное выполнение ее работы, и просим Генерального секретаря представить оценку и рекомендации Генеральной Ассамблее для принятия решения в течение первого квартала 2006 года. We will ensure that the United Nations budgetary, financial and human resource policies, regulations and rules respond to the current needs of the Organization and enable the efficient and effective conduct of its work, and request the Secretary-General to provide an assessment and recommendations to the General Assembly for decision during the first quarter of 2006.
Таблица 1 Людские ресурсы: Канцелярия Директора, База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций Table 1 Human resources: Office of the Director, United Nations Logistics Base
Система «Атлас» охватила все виды практической деятельности ПРООН — финансовые вопросы, людские ресурсы, закупки и управление проектами. Atlas implementation covered all UNDP business processes- financial, human resources, procurement and project management.
Правительство выделяет необходимые людские ресурсы и помещения для этого проекта, а ЮНИСЕФ предоставляет основное оборудование, финансовые ресурсы и материалы. The Government had provided the necessary human resources and premises for the project, while UNICEF had provided essential equipment, financial resources and materials.
Когда США столкнулись с "негативным водоразделом" (смертельной угрозой для страны), для устранения риска потребовались значительные финансовые и людские ресурсы. When the US has confronted a "negative watershed" - a lethal threat to the country - it committed meaningful financial and human resources in order to address the risks.
Качество наших людских ресурсов является существенным фактором, на котором покоится все развитие, а эти людские ресурсы — продукт нашей системы образования. The quality of our human resources is the essential factor on which all development is predicated and these human resources are the product of our educational system.
Принимая во внимание ограниченное количество квалифицированного персонала, работающего в гуманитарных организациях, людские ресурсы столь же необходимы, как и денежная помощь Given the limited number of skilled personnel available to humanitarian agencies, human resources could follow the money.
Для создания эффективных институтов требуются людские ресурсы, инфраструктура и управленческие навыки, и вопрос о создании потенциала нашел соответствующее признание в докладе. Human resources, infrastructure and managing skills were essential for building effective institutions, and the issue of capacity-building had been duly recognized in the report.
Эти инициативы разрабатываются в ответ на рекомендации по итогам независимой оценки, в которых содержится призыв увеличить вложения в людские ресурсы ЮНОПС. These initiatives respond to independent review recommendations that call for greater investment in the human resources of UNOPS.
Однако было высказано предостережение о том, что не следует в предельно возможной степени использовать людские ресурсы и потенциал затрагиваемых стран- Сторон Конвенции. However, caution was expressed that human resources and capacities in affected country Parties should not be stretched to the limit.
Персонал, людские ресурсы, обеспечивающие работу нашего учреждения, включают женщин и мужчин, и процентная доля служащих-женщин намного выше процентной доли служащих-мужчин. The personnel, the human resources that run the institution, are both male and female, whereby the share of women is far greater than that of men.
Многие учреждения Организации Объединенных Наций, очевидно, провели в этих целях тщательный анализ и для достижения этих целей выделили людские ресурсы и предприняли усилия. It is clear that many United Nations agencies have devoted careful thought, human resources and effort to achieving these ends.
МИСА также стремится к обеспечению учета гендерной проблематики во всех его программах и выделяет необходимые финансовые и людские ресурсы для достижения этой цели. MISA also commits itself to gender-mainstreaming in all its programmes and allocation of requisite financial and human resources to achieve the goal.
Кроме того, смежные вспомогательные виды обслуживания, включая закупки, финансовую информацию, технологию и людские ресурсы, необходимо, в соответствующих случаях, приспособить к требованиям коммерческих видов деятельности. Furthermore, related support services, including procurement, financial information, technology and human resources, need to be fine-tuned, where pertinent, to the requirements of commercial activities.
Требуются инвестиции в экологический мониторинг, особенно для сбора исходных данных (сети) и их обработки (людские ресурсы), а также в оборудование (компьютерное оборудование и программное обеспечение). Environmental monitoring investments are needed especially for raw data collection (networks), processing capacities (human resources) and equipment (computer hardware and software).
Их следует рассматривать не изолированно, а в комплексе с текущими капиталовложениями в процесс развития, в том числе вложениями в необходимые технологические навыки и людские ресурсы. Nor should they be seen as a stand-alone solution, but rather as a complement to ongoing development investments, including in the necessary technological skills and human resources.
Планы дей-ствий по осуществлению Венской декларации могут служить руководством для государств-членов при разработке законодательства, политики и программ, для чего потребуются достаточные людские ресурсы. The plans of action for the implementation of the Vienna Declaration could serve as guides to Member States in formulating legislation, policies and programmes that would require adequate human resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!