Примеры употребления "лозунга" в русском

<>
Переводы: все216 slogan201 watchword9 другие переводы6
Разворот востребованной диверсификации экономики, и сокращение «модернизации» до незначительного лозунга, не вызывало непосредственное беспокойство. The reversal of sought-after economic diversification, and the reduction of “modernization” to little more than a slogan, caused no immediate concern.
А в Тель-Авиве, фраза "Нация Стартапов" прошла путь от политического лозунга к экономической реальности. And in Tel Aviv, the phrase "Startup Nation" has gone from a political slogan to economic reality.
Этот союз рынков капитала фактически начался в качестве лозунга, придуманного одним из помощников президента Еврокомиссии Жан-Клода Юнкера. The capital-markets union actually began as a slogan, coined by one of EU Commission President Jean-Claude Juncker's acolytes.
Тем не менее, использование лозунга Occupy на этой стадии выглядит как циничная попытка привлечь внимание и наносит урон стратегическим планам. Embracing Occupy as a slogan at this stage, however, looks a little like cynical headline grabbing at the expense of strategic thinking.
В наше циничное время многие могут насмехаться над столь старомодным девизом (или, на самом деле, над силой любого девиза или лозунга). In our cynical age, many might scoff at such an old-fashioned motto (or, indeed, at the power of any motto or slogan).
Ирония в том, что даже в период наибольшей популярности этого лозунга китайско-российские отношения быстро ухудшались, что привело к военным действиям вдоль реки Амур в Сибири менее чем десять лет спустя. The irony is that, even in that slogan’s heyday, Sino-Russian relations were deteriorating fast, culminating in spasms of combat along the Amur River in Siberia less than a decade later.
На 7-м заседании представитель Франции сообщил, что сессионная рабочая группа открытого состава сосредоточила свое внимание в основном на вопросе, касающемся лозунга для Всемирной конференции, и что были обсуждены различные темы. At the 7th meeting, the representative of France reported that the in-session open-ended working group had focused mainly on the question of a slogan for the World Conference, and that various themes had been discussed.
В списке их недовольств лидируют негативные последствия глобализации, однако вряд ли кому-то поможет упрощение сложных экономических проблем до лозунга на бампере автомобиля. А именно это мы пока и наблюдаем в ходе президентской избирательной кампании. But while the ill effects of globalization top their list of grievances, nobody is well served when complex economic issues are reduced to bumper-sticker slogans – as they have been thus far in the presidential campaign.
На своем 3-м заседании 2 мая 2000 года Подготовительный комитет без голосования постановил учредить сессионную рабочую группу открытого состава по пункту 5 повестки дня для рассмотрения, в частности, лозунга Всемирной конференции и основы для ее предварительной повестки дня. At its 3rd meeting, on 2 May 2000, the Preparatory Committee decided, without a vote, to establish an in-sessional open-ended working group under agenda item 5 to consider, inter alia, a slogan and the framework for the provisional agenda for the World Conference.
В экономику было закачано так много средств, а регулирование было настолько слабым, что один из ведущих американских банков рекламировал свои кредиты посредством рекламного лозунга «доступны каждому». Это является чётким подтверждением того, что в действительности не существовало никаких кредитных стандартов. So much money was pumped into the economy and so lax were regulators that one leading American bank advertised its loans with the slogan “qualified at birth” – a clear indication that there were, in effect, no credit standards.
Но спустя несколько коротких лет, когда Джонсон направил на бессмысленную войну во Вьетнам сотни тысяч американцев, когда американские самолеты начали ковровые бомбардировки Северного Вьетнама, убивая десятки, сотни и тысячи мирных жителей, слова лозунга изменились, и теперь его произносили так: "Эй, эй, Эл-Джей! But within a few short years, as LBJ sent hundreds of thousands of Americans to fight a futile war in Vietnam, and as American planes carpet-bombed North Vietnam killing tens, or hundreds, of thousands of civilians, the slogan turned into “Hey, Hey, LBJ!
Сталкиваясь с анархистами, с их ограниченным минималистским политическим словарем - отраженный на известных выборах лозунга "выборы, западня для идиотов" - и с Коммунистической партией, чей революционный идеал в конечном счете был связан с тоталитарными типами общества, будущее мая 1968 года могло только сыграть на руку правым, что дало шанс одержать победу на выборах генералу де Голлю. Faced with the anarchists, with their confining minimalist political grammar - reflected in the famous slogan elections, piege à cons ("elections, a trap for idiots") - and with the Communist Party, whose revolutionary ideal was eventually linked to totalitarian types of society, the future of May 1968 could only shift to the right with the election victory of General de Gaulle.
И как гласит известный лозунг: As the slogan goes:
Лозунгами были независимость и взаимозависимость; The watchwords were independence and interdependence;
Солидарность альянса - это не только лозунг. Alliance solidarity is not just a slogan.
Действительно, лозунгом основных инвесторов является инертность. Indeed, the watchword among major investors is inertia.
Коммунистический лозунг "Пролетарии всех стран, объединяйтесь!" The communist slogan "Proletarians of the world, unite!"
Защита своих прав стала лозунгом немецкой внешней политики. Self-assertion became the watchword of German foreign policy.
Сегодня, кроме пустых лозунгов, мало что осталось. Today, little remains but threadbare slogans.
Лозунгами были независимость и взаимозависимость; суверенитет и взаимная ответственность; сотрудничество и общие интересы. The watchwords were independence and interdependence; sovereignty and mutual responsibility; cooperation and common interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!