Примеры употребления "ложная информация" в русском

<>
И, хотя неправильная или ложная информация распространяется так же молниеносно, как правдивая информация, поправки вносятся также быстро. And, though wrong or false information spreads just as quickly as true information, corrections are often swift as well.
В случае распространения такой информации через СМИ суд обязывает редакционную коллегию опубликовать в том же разделе, на той же странице или в той же программе, где была распространена ложная информация, опровержение в течение 15 дней с даты вступления судебного решения в силу. In case such information was spread by means of the mass media, the court obliges the editorial office to publish, within 15 days from the date of the entry into force of the judgement, a denial, in the same column, page or programme as the false information.
Примечание: Включение ложной информации в заголовки сообщений становится все более актуальной проблемой. Note: The practice of providing false information in message headers is a growing problem.
(ii) предоставлением нам или какой-либо третьей стороне ложной информации или заявления, или (ii) any false information or declaration made to us or to any third party, or
Немногие доверяют политикам, которые часто непосредственно заинтересованы в ложной информации, чтобы выполнить свою работу. Few trust politicians, who often have a vested interest in false information, to do the job.
Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски. The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov.
К примеру, предоставление ложной информации до 137 тысяч гривен (примерно 5 тысяч долларов) не является основанием для привлечения к ответственности. For example, submitting false information up to a 137,000 UAH threshold (approximately $5,000) is not subject to punishment.
В то время, как псевдонаука и индустрия антистарения являются важным источником потенциальной дезинформации, Интернет часто тоже предоставляет разрушительную ложную информацию. While pseudoscience and the anti-aging industry represent an important source of potential misinformation, the Internet often provides damaging false information as well.
28 июня 2006 года адвокатам сообщили, что против них возбуждены уголовные дела за распространение ложной информации о нарушениях прав человека в Республике Молдова. On 28 June 2006, both lawyers were informed that they faced criminal prosecutions for spreading false information about human rights violations in Moldova.
г-н Муханнад Кутайш и г-н Хайтам Кутайш находились под следствием, в результате которого было обнаружено, что они занимались шпионажем, вступили в связь с иностранными агентствами и распространяли ложную информацию о Сирии. Mr. Muhannad Qutaysh and Mr. Haytham Qutaysh were investigated and found to have been engaged in spying activities, to have established contacts with foreign agencies and to have disseminated false information about Syria.
Лицо, которое сообщает ложную информацию, могущую поставить под угрозу безопасность или эксплуатацию воздушного корабля во время полета или гражданского судна во время плавания, наказывается лишением свободы на срок до трех лет или штрафом. A person who communicates false information that may endanger the safety or operation of an aircraft during flight or a civil vessel during voyage, shall be punished by imprisonment for up to three years or by a fine.
Наконец, государство-участник отмечает, что ни заявитель, ни его защитник не заметили, что в первой справке указана неправильная дата, вследствие чего можно сделать вывод о том, что заявитель представил ложную информацию и документацию. Finally, the State party notes that neither the complainant nor his counsel noticed the misdating in the first certificate, concluding that the complainant has provided false information and documentation.
Обвинения включали «клевету на органы власти», «распространение ложной информации в целях нарушения общественного порядка», оскорбление сил безопасности, действия, порочащие образ или репутацию государства, антиправительственная агитация — все это представлялось как деяния, наносящие ущерб национальной безопасности. Charges have included “defamation of authorities”, “spreading false information liable to disturb public order”, insulting the security forces, tarnishing the image or reputation of the State and sedition, all of which have been portrayed as damaging national security.
16 мая 2003 года автор подал встречное заявление в суд, просив начать судебное разбирательство о защите деловой репутации " Гражданских инициатив " в свете " заведомо ложной информации ", фигурирующей в представлении Управления юстиции в Гомельский областной суд. The author filed a counter-claim on 16 May 2003, requesting the Court to initiate proceedings to protect the “Civil Initiatives'” business image in the light of “patently false information”, appearing in the Department of Justice's suit to the Gomel Regional Court.
Государство-участник отмечает противоречивую или ложную информацию, представленную заявителем в отношении его пути следования в Швецию, а также тот факт, что он уклонился от процедуры получения убежища в Нидерландах и не проинформировал об этом шведские власти. The State party refers to the complainant's contradictory or false information concerning his travel route to Sweden, and to his absconding from, and omission to inform the Swedish authorities of, the asylum proceedings in the Netherlands.
Статья 198 далее предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до одного года или штрафа для любого лица, умышленно распространяющего или публикующего ложную информацию, направленную на то, чтобы спровоцировать нарушение общественного порядка или нанести ущерб государственным интересам. Article 198 furthermore prescribes a penalty of up to one year's imprisonment or a fine for anyone who maliciously broadcasts or publicizes false information intended to disrupt public order or prejudice the public interest.
Натурализованные катарские граждане могут быть лишены катарского гражданства, если они приобрели его, представив ложную информацию; если они были осуждены за совершение преступления, затрагивающего их честь; и если они проживали за границей в течение более года, не представив надлежащих обоснований. Naturalized Qatari citizens may be deprived of their Qatari citizenship if they acquired it by providing false information; if they have been sentenced for a crime that affects their honour; and if they have been living abroad for more than one year without providing a proper justification.
Закон о таможне, глава 36, (пересмотренное издание 1984 года) устанавливает уголовную ответственность за представление недостоверных деклараций и фальсификацию документов, связанных с таможней, отказ отвечать на вопросы, представление ложной информации и различные виды контрабанды, относимой, согласно этому закону, к категории правонарушений. The Customs Act Chapter 36 (revised edition 1984) provides for offences of making incorrect declarations and on falsifying documents related to Customs, refusing to answer questions or on giving false information and various smuggling offences under the Act.
7 октября 1997 года Областной суд Загреба возбудил в соответствии со статьей 191 Уголовного кодекса Хорватии уголовное дело против автора за распространение ложной информации; автор отмечает, что если бы его признали виновным, то его могли приговорить к шести месяцам тюремного заключения. On 7 October 1997, the County Court of Zagreb initiated proceedings against the author on the basis of article 191 of the Criminal Code of Croatia, for spreading false information; the author notes that he may be sentenced to six months'imprisonment if found guilty.
В этом отношении Гайана подчеркнула, что лицо, которое представило ложную информацию, в соответствии с разделом пересмотренного промыслового закона, регулирующего условия выдачи разрешений на промысел в открытом море, совершает правонарушение и подвергается в порядке суммарного производства штрафу или, при его неуплате, тюремному заключению. Guyana stressed in that respect that a person who provided false information under the section of the Revised Fisheries Legislation governing the conditions of high-seas fishing permits would commit an offence and be liable, on summary conviction, to a fine, or in default thereof, imprisonment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!