Примеры употребления "лишен" в русском

<>
Этот путь далеко не лишен риска. This is anything but a risk-free path.
Я всегда думала, что Барри был лишен наследства. II always assumed Barry had been disinherited.
Этот всеобщий негатив на самом деле не лишен оснований. This default negativity is not without foundation.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо. He will simply not have what he needs to survive.
Аргумент этот чрезвычайно слаб и, вероятно, не лишен политической подоплеки. This is an exceptionally weak argument, and a politically suspect one, too.
Никто не может быть приговорен к смертной казни и лишен жизни". No one shall be condemned to the death penalty, or executed."
Один из них лишен свободы на пять лет, другой - на четыре. One of them received a prison sentence of five years, and the other, four years.
Терроризм должен быть лишен легитимной основы так же, как и рабство. Terrorism needs to be de-legitimized in the way that slavery has been.
Если ты лишен свободы более чем на год, держи рот на замке. If you experience loss of freedom for more than a year, keep your mouth shut.
Дефицитный фетишизм всегда лишен смысла. Государственный долг ? это только одна сторона балансового отчета страны. Deficit fetishism never makes sense – the national debt is only one side of a country’s balance sheet.
В ряде решений покупатель был лишен права расторгнуть договор, ибо он не мог обеспечить это требование. Several decisions have denied a buyer the right to avoid the contract because it could not meet this requirement.
Сам момент, выбранный для столь напряженной погони за цифровыми валютами, не лишен своего рода грустной иронии. The timing of this dramatic rush toward digital currencies is not without a certain sad irony.
Трудоспособное население не может найти работу, а частный сектор лишен доступа к надежным поставщикам и внешним рынкам сбыта. Workers could not find jobs, and the private sector was denied access to reliable supply lines and external markets.
Правонарушитель также может быть лишен родительских прав, прав опеки или попечительства на срок от 2 до 15 лет. The offender can also be prevented from exercising parenthood, tutorship or curatorship by a period of 2 to 15 years.
Он лишен свободы с декабря 2003 года за написание статей для Интернет-газеты, базирующейся в Объединенных Арабских Эмиратах. He has been imprisoned since December 2003 for writing articles for an Internet newspaper based in the United Arab Emirates.
Повышение доступности официальных финансовых услуг для тех, кто долгое время был их лишен, требует создания сбалансированной регулирующей структуры. Increasing the availability of formal financial services to those who have long been denied them requires establishing a balanced regulatory framework.
Более того, г-н Мпано признался, что его самолет с казахстанским бортовым номером UN-79954 был также лишен регистрации. Furthermore, Mr. Mpano confided that his aircraft, with Kazakhstan matriculation number UN-79954, had also been de-registered.
Даже сенатор нашей великой Республики, человек, которого моя жена звала отцом, был лишен жизни Спартаком и его ордой убийц. Even a senator of our great Republic, a man my wife called father, has been ripped from this world by Spartacus and his mongrel hordes.
Мы только что единогласно приняли резолюцию о мирном разоружении Ирака, в соответствии с которой он должен быть лишен оружия массового уничтожения. We have just adopted unanimously a resolution on the peaceful disarmament of Iraq, so that it will be disarmed of its weapons of mass destruction.
Этот ответственный сотрудник был лишен очередного повышения по службе и в настоящее время выплачивает пострадавшему заключенному компенсацию в размере 12 млн. шиллингов. The officer-in-charge lost his promotion and he is currently paying a sum of 12 million shillings to the prisoner as compensation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!