Примеры употребления "лишениями" в русском

<>
Важно понимать, что корни антиглобалистского движения в США простираются гораздо глубже недовольных своими лишениями рабочих. It is important to acknowledge that the roots of the anti-globalization movement in the United States run much deeper than disenfranchised blue-collar workers.
Они сталкиваются с унижением, лишениями, отчаянием и необходимостью содержать свои семьи в мире, который оказался, по меньшей мере, жестоким. They face humiliation, desolation, despair and the burden of supporting their families in a world that has shown itself to be, at the very least, savage.
Несмотря на высокие прибыли, горнодобывающая компания не механизировала добычу серы для экономии затрат и не предоставляет никакого оборудования носильщикам, которые работают на свой счет и с такими лишениями. Despite their huge profits, the mining company has not mechanised the sulphur extraction process to save costs, nor has it provided any equipment for the porters, who work for themselves and by the kilo.
Но хорошие новости показывают, что мы проиграем битву с бедностью и лишениями, только если опустим руки и не сможем воспользоваться знаниями и добрыми устремлениями, которые могут быть сегодня использованы во благо. Yet the good news shows that we will lose the battle against poverty and misery only if we give up, and fail to heed the intelligence and goodwill that can be mobilized today.
Зачастую в таких районах ограничен, а то и невозможен гуманитарный доступ к перемещенным группам населения, в результате чего перемещенные лица особенно уязвимы перед военными лишениями и злоупотреблениями в области прав человека, а также нарушениями норм гуманитарного права. Humanitarian access to displaced populations in these areas is often limited, if not impossible, leaving the displaced particularly vulnerable to the depravities of war and to human rights abuses and violations of humanitarian law.
Цель службы обслуживания на дому- ликвидировать неравенство в состоянии здоровья и последствия инвалидности для тех новозеландцев, которые сталкиваются с серьезными лишениями, включая группы женщин и престарелых путем просвещения, образования, помощи, пропагандистской поддержки и расширения доступа к другим услугам. The Home Visiting service seeks to reduce inequalities in health status and the impact of disabilities for those New Zealanders who are facing significant disadvantage, including gender and age groups, by providing information, education, support, advocacy and improvedfacilitated access to other services.
Таблица 1 свидетельствует о том, что для решения проблем, связанных с повышением цен на продовольствие и лишениями, к которым это приводит, а также для того, чтобы дать населению возможность удовлетворять свои элементарные потребности, необходимо осуществлять программы создания сетей социальной защиты нередко при помощи международных организаций. Table 1 shows that, in order to address rising food prices and the hardships they inflict, and enable people to meet their basic needs, social safety-net programmes have had to be implemented, often with assistance from international organizations.
Говоря в целом, сложившаяся ситуация на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в результате незаконной практики и мер Израиля, характеризуется не только страданиями и лишениями палестинского народа, но и его разочарованиями, отчаянием и гневом, что придает особую значимость призывам палестинского народа и всего арабского мира к осуществлению реальных и незамедлительных действий с целью положить конец этой продолжающейся слишком долго несправедливости. Overall, the prevailing situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, as a result of Israel's illegal practices and measures, has compounded not only the suffering and misery of the Palestinian people but also their frustration, desperation and anger, intensifying appeals by the Palestinian people and by the Arab world as a whole that real and immediate action to be taken to address this ongoing injustice, which has continued for far too long.
Комитет пришел к выводу о том, что заявитель не обосновал утверждение о том, что он не сможет жить, не подвергаясь пыткам, в другой части Индии, и отметил, что, хотя переезд из Пенджаба будет связан для заявителя со значительными лишениями, тот только факт, что он, возможно, не сможет вернуться к своей семье и в свою родную деревню, сам по себе не равнозначен пытке по смыслу статей 1 и 3 Конвенции. It considered that the complainant had failed to substantiate that he would be unable to lead a life free of torture in another part of India and argued that, although resettlement outside Punjab would constitute a hardship for the complainant, the mere fact that he may not be able to return to his family and his home village would not as such amount to torture within the meaning of articles 1 and 3 of the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!