Примеры употребления "лишении свободы" в русском с переводом "imprisonment"

<>
Мы подали официальную жалобу в полицию о незаконном лишении свободы. We made a complaint to the police about false imprisonment.
В статье 335 уточняется, что " требование о заключении под стражу выдается прокурором в соответствии с ордонансом о лишении свободы ". Article 335 specifies that “the application for committal shall be made by the prosecutor based on the order authorizing civil imprisonment”.
В соответствии со статьей 6 (c) Закона суд имеет право вынести решение о лишении свободы на определенный срок, отбываемый на исправительных работах. Section 6 (c) of the Act gives the discretion to the court to order a specified period of the term of imprisonment to be served with hard labour.
В соответствии с этим, положения об уголовной ответственности за преступления, связанные с оружием, по которым возможно вынесение приговора о лишении свободы, входящие в настоящее время в Закон об огнестрельном оружии и Закон об общественном порядке, будут помещены в Уголовный кодекс. Consequently, the penal provisions on arms offences that allow a sentence of imprisonment, which are currently included in the Firearms Act and Public Order Act, would be placed in the Penal Code.
Если же в результате нападения наступает пожизненная инвалидность без предварительного наличия у преступника такого намерения, то наказание состоит в лишении свободы на срок до трех лет, помимо внесения либо платы за кровь (дийи), либо возмещения за телесное повреждение (арша) в зависимости от обстоятельств дела ". If the assault results in a permanent disability which the perpetrator had no intention of causing, the penalty shall be up to three years'imprisonment in addition to the payment of blood money (diya) and an indemnity for bodily injury (arsh), as the case may be.”
Самым суровым наказанием, которое может быть вынесено на основании действующего словенского законодательства в отношении несовершеннолетних лиц, совершивших (особо тяжкие) уголовные преступления, является заключение под стражу на срок пять лет; за уголовные преступления, предусматривающие возможность вынесения приговора к 20 годам тюремного заключения, несовершеннолетнему может быть вынесен приговор о лишении свободы на срок не более 10 лет. The heaviest sanction which, according to valid Slovene law, can be pronounced for under-age perpetrators of (the most severe) criminal offences is juvenile detention for five years; for criminal offences for which a sentence of 20 years'imprisonment may be imposed, a juvenile detention sentence may not be imposed for more than 10 years.
Основная судебная деятельность в 2000 году включала следующее: вынесение постановления и приговора о пожизненном лишении свободы в отношении Альфреда Мусемы 27 января 2000 года; судебный процесс по делу Игнаса Багилишемы; вынесение решений по промежуточным апелляциям по делам Жана Боско Бараягвизы и Лорена Семанзы; и производство по заявлению о признании вины и вынесение приговора Жоржу Руггиу. The main judicial activities in 2000 have been the judgement and sentence to life imprisonment of Alfred Musema on 27 January 2000; the trial of Ignace Bagilishema; the rendering of interlocutory appeal decisions in the cases of Jean Bosco Barayagwiza and Laurent Semanza, and the guilty plea and sentencing of Georges Ruggiu.
Продление не может иметь следствием общее лишение свободы на срок свыше 30 лет. The extension may not lead to a total period of imprisonment in excess of 30 years.
Антонио Аугусто Вильяреаль Акоста, активист проекта " Варела ", приговорен к 15 годам лишения свободы. Antonio Augusto Villareal Acosta, activist supporter of the Varela Project, 15 years'imprisonment.
Любое лицо, грубо нарушившее эти положения, наказывается лишением свободы на срок до шести лет. Anyone who commits a gross violation of these provisions is liable to imprisonment for a term not exceeding six years.
В случае осуждения им грозят тюремные сроки от 10 лет до пожизненного лишения свободы. They face prison sentences between 10 years and life imprisonment if convicted.
Военная коллегия приговорила ответчика к 15 годам лишения свободы за убийство и применение табельного оружия. The Military Jury sentenced the defendant to 15 years of imprisonment for homicide and use of corporate weapon.
В период 2002-2004 годов в отношении 32 лиц смертная казнь была заменена на лишение свободы. During the period 2002-2004, 32 death sentences were commuted to terms of imprisonment.
Приговор к пожизненному тюремному заключению может быть заменен лишением свободы на срок не менее семи лет. A sentence of life imprisonment may be commutated to a term of not less than seven years'imprisonment.
3 декабря 1993 года назначенное автору наказание в виде смертной казни было заменено пожизненным лишением свободы. On 3 December 1993, the author's death sentence was commuted to life imprisonment.
когда иностранец был осужден костариканскими судами и приговорен к лишению свободы на срок свыше трех лет; When an alien has been sentenced by the courts of Costa Rica to a term of imprisonment exceeding three years;
Алехандро Гонсалес Рага, журналист, приговорен к 14 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса. Alejandro González Raga, journalist, 14 years'imprisonment under article 91 of the Criminal Code.
Несанкционированное занятие этой деятельностью представляет собой правонарушение, влекущее наказание в виде наложения штрафов и лишения свободы. The unauthorized involvement in these activities constitutes offences that are punishable by fines and imprisonment.
Виновного осудили по трем пунктам и приговорили к 12 годам лишения свободы и к каторжным работам. He had been convicted on three counts and sentenced to 12 years of imprisonment with hard labour.
Вместе с тем кумулирование ответственности за незаконное лишение свободы и причинение серьезных телесных повреждений является более спорным. However, the cumulation of false imprisonment and severe bodily harm has been more disputable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!