Примеры употребления "лишение полноправного членства в Церкви" в русском

<>
Правительство Восточного Тимора предприняло официальные шаги для присоединения к ряду международных документов и организаций после получения независимости, в том числе приняв решения о подписании Договора о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии, а также о получении статуса наблюдателя в Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и полноправного членства в Сообществе португалоязычных стран. The East Timorese Government took formal steps towards accession to a number of international instruments and organizations upon independence, including decisions to sign the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia, and to seek observer status in the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) and membership in the Community of Portuguese-Speaking Countries.
Энергосистемы стран ИСЮВЕ находятся на разных этапах вступления в СКППЭ: ряд из них уже являются членами СКППЭ (Словения, Хорватия, Босния и Герцеговина, Югославия, бывшая югославская Республика Македония и Греция); Болгария и Румыния находятся на продвинутом этапе процесса получения полноправного членства в СКППЭ, а Турция только подала заявку и приступила к последующим процедурам. The Power Systems of the SECI countries have a different status concerning UCTE membership: some of them are members of the UCTE (Slovenia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Yugoslavia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Greece); Bulgaria and Romania are in an advanced process for full UCTE membership and Turkey has made an application and started the procedure.
В целях обеспечения полноправного членства и участия женщин в правительственных органах, политических партиях, профсоюзах и общественных организациях и тому подобных образованиях мы должны добиться того, чтобы девочки были свободны расширить свой потенциал и перспективы, выражать свое мнение, достигать исполнения своей мечты. If women are to enter and participate in government bodies, political parties, labour unions and community organizations and the like, then we must free girls to expand their capacities and horizons, to voice their opinions, to achieve their dreams.
Многие ищут членства в этом клубе. Admission to the club is eagerly sought.
Я увидел в церкви женщину, чья красота произвела на меня неизгладимое впечатление. I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.
На этот раз нас предупреждают, что независимая Шотландия должна будет присоединиться к общеевропейской зоне свободного перемещения в качестве условия членства в ЕС. This time we are warned that an independent Scotland would be required to join the Europe-wide free-travel zone as a condition of EU membership.
Главная обязанность священника — читать проповеди в церкви. The main duty of a priest is to preach in church.
Даже такие традиционно нейтральные страны как Швеция и Финляндия активно дискутируют о преимуществах членства в НАТО. Even arch-advocates of neutrality like Sweden and Finland are now actively debating the merits of NATO membership.
Я забыл свой кошелек в церкви. I forgot my purse in the church.
В середине 1990-х годов они увидели небольшое окно возможности и активно потребовали для себя членства в НАТО еще до того, как это окно вновь закрылось. During the mid-1990s, they spotted a small window of opportunity and pressed hard for NATO membership before the window closed again.
Бродяга жадно ел ужин на День благодарения, поданный в церкви. The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
Этим европейским государствам не предложили ни малейшей перспективы того, чего они хотят больше всего — членства в ЕС, но, возможно, нам стоит быть благодарными, что саммит с членами ЕС вообще состоялся. Needless to say, these European states were not offered any perspective of what they desire most of all, EU membership, but perhaps we need to be grateful that they at least got a summit with EU members.
Более того, заметная часть (примерно 30%) опрошенных, называющих себя православными, одновременно признает себя атеистами. Это показывает, что многие видят в церкви преимущественно символ русской культуры и национальной идентичности, а не духовный фактор, постоянно присутствующий в повседневной жизни. In fact, a sizeable minority of Russians (polls have shown around 30%) who self-identify as Russian Orthodox simultaneously describe themselves as being atheist, illustrating that many value the Church primarily a symbol of Russian culture and national identity than as an actual spiritual presence in their day to day lives.
Даже если на вступление в Евросоюз требуется десятилетие, провал программы Восточного партнерства показывает, что только обязательность выполнения условий и обещание фактического членства в Евросоюзе обеспечит существенные и продолжительное реформы. Even if it takes a generation to reach this destination, the failure of the Eastern Partnership demonstrates that only conditionality and the promise of actual membership in the EU will ensure meaningful and lasting reform.
Всем своим 7000 сотрудникам он приказал обвенчаться в церкви, пригрозив в противном случае увольнением за "жизнь в грехе". All of his nearly 7,000 employees were ordered to get married in a church or be fired for “living in sin.”
Жесткая экономия против членства в Еврозоне Austerity vs. Eurozone membership
А 45% американских христиан посещают службу в церкви каждое воскресенье. And 45% of American Christians attend a church service every Sunday.
К тому же, инвесторов в который раз вновь встревожила ситуация в Греции и то, что это может значить для ее будущего членства в блоке единой валюты. On top of this, investors are once again growing worried about the political situation in Greece and what it might mean to its future membership in the single currency bloc.
«Мы выросли в церкви, - объяснили они. “We grew up in the church,” they explained.
Я хочу, чтобы большинство украинцев пользовались благами членства в НАТО и ЕС. I want most Ukrainians to enjoy the blessings of NATO and EU membership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!