Примеры употребления "личного секретаря" в русском

<>
Она начала свою карьеру в Индонезии в качестве учителя средней школы, исследователя в области образования (1956-1963 годы), затем личного секретаря посла Индонезии в СССР (1964-1967 годы), где она изучала также русский язык и вопросы " отношений между Востоком и Западом " и их значения для будущего Индонезии как инициатора создания Движения неприсоединения (ДН). She began her career as a high school teacher in Indonesia, a researcher in education (1956-1963), then as a private secretary to the Indonesian Ambassador to the USSR (1964-1967), which she also studied Russian and the issue of “East-West relations”, and its implications for the future of Indonesia as a pioneer of the Non-Aligned Movement (NAM).
Мой мальчик, возможность стать личным секретарём Толстого это бесценный подарок. My dear boy, if you were to become Tolstoy's private secretary you would be given a great gift.
Сын известного историка, который служил личным секретарем Зеэва Жаботинского, основателя сионистского движения правого толка, Нетаньяху с детства впитал еврейскую историю в интерпретации своего отца, как череду трагедий. The son of a renowned historian who served as the personal secretary of Zeev Jabotinski, the founder of the Zionist right, Netanyahu absorbed from childhood his father's interpretation of Jewish history as a series of tragedies.
Однако четыре раунда обсуждений в рамках последней инициативы по урегулированию подтвердили, что достижение такого решения затруднительно, несмотря на серьезный подход, приверженность делу и искреннее отношение Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре Петера ван Валсума. Four rounds of discussions in the framework of the latest settlement initiative have, however, confirmed the difficulty of arriving at such a solution, despite the seriousness, dedication and sincerity of the Secretary-General's Personal Envoy, Peter van Walsum.
постановляет продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре до 31 октября 2000 года в надежде на то, что стороны встретятся на прямых переговорах под эгидой Личного посланника Генерального секретаря, с тем чтобы попытаться решить многочисленные проблемы, связанные с осуществлением плана урегулирования, и согласовать взаимоприемлемое политическое решение для урегулирования спора между ними в отношении Западной Сахары; Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara until 31 October 2000, with the expectation that the parties will meet in direct talks under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan and to try to agree upon a mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara;
Что касается Вашей миссии в качестве Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по урегулированию вопроса о Западной Сахаре, то должен сказать Вам, что я и мои сотрудники внимательно изучили документ, который Вы вручили мне перед отъездом из Алжира. Concerning your mission as the United Nations Secretary-General's Personal Envoy for the settlement of the Western Sahara question, I must tell you that we proceeded, my collaborators and myself, with a detailed study of the paper you submitted to me before leaving Algiers.
Терпеливый процесс переговоров между двумя сторонами, осуществлявшийся под руководством Личного посланника Генерального секретаря г-на Джеймса Бейкера, привел к тому, что в 1997 году Королевство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО торжественно заявили о своем признании Хьюстонских соглашений, в которых был определен комплекс условий, касающихся проведения под контролем Организации Объединенных Наций свободного и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении в интересах сахарского народа. The patient process of negotiations between the two parties, led by Mr. James Baker, Personal Envoy of the Secretary-General, resulted, in 1997, in the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO solemnly accepting the Houston Agreements, which spelled out all the terms relating to the organization and monitoring by the United Nations of a free and impartial referendum on self-determination for the Saharan people.
Коммюнике Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре (согласовано со сторонами), имение «Гринтри истейт», 9 января 2008 года Communiqué of the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara (in agreement with the parties), Greentree Estate, 9 January 2008
постановляет продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре до 28 февраля 2001 года в надежде на то, что стороны под эгидой Личного посланника Генерального секретаря будут продолжать пытаться решить многочисленные проблемы, связанные с осуществлением Плана урегулирования, и согласовать взаимоприемлемое политическое решение для урегулирования спора между ними в отношении Западной Сахары; Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara until 28 February 2001, with the expectation that the parties, under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy, will continue to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan and try to agree upon a mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara;
Коммюнике Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре, согласованное со сторонами на встрече, проведенной в имении «Гринтри эстейт» в Манхассете, штат Нью-Йорк, 19 июня 2007 года Communiqué of the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara, agreed with the parties meeting at the Greentree Estate, Manhasset, New York, 19 June 2007
Предстоящий визит в регион Личного посланника Генерального секретаря предоставит Марокко возможность вернуться к соблюдению международного права, согласившись на проведение референдума по вопросу о самоопределении, который является самым справедливым и самым демократичным средством урегулирования проблемы деколонизации. The forthcoming visit to the region of the Secretary-General's Personal Envoy would give Morocco an opportunity to return to international legality by accepting a referendum on self-determination, which was the fairest and most democratic means of settling an issue of decolonization.
постановляет продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре до 30 июня 2001 года в надежде на то, что стороны под эгидой Личного посланника Генерального секретаря будут продолжать пытаться решить многочисленные проблемы, связанные с осуществлением плана урегулирования, и согласовать взаимоприемлемое политическое решение для урегулирования спора между ними в отношении Западной Сахары; Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara until 30 June 2001, with the expectation that the parties, under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy, will continue to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan and try to agree upon a mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara;
Отделение Личного представителя Генерального секретаря по Южному Ливану было создано в 2000 году в соответствии с предложением, изложенным Генеральным секретарем в его докладе о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в целях оказания содействия координации деятельности Организации Объединенных Наций в политической и дипломатической областях, а также деятельности, осуществляемой в поддержку реинтеграции, реконструкции и развития Южного Ливана. The Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon was created in 2000 following a proposal submitted by the Secretary-General in his report on UNIFIL in order to help coordinate the United Nations political and diplomatic role as well as activities in support of reintegration, reconstruction and development in southern Lebanon.
Ресурсы для Личного представителя Генерального секретаря по Южному Ливану были первоначально выделены согласно положениям резолюции 54/252 от 23 декабря 1999 года о непредвиденных и чрезвычайных расходах; и соответствующие ассигнования были впоследствии утверждены Генеральной Ассамблеей в разделе IX резолюции 55/238 по вопросам, касающимся бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. Resources for the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon were initially provided under the unforeseen and extraordinary expenditures provisions of resolution 54/252 of 23 December 1999; and appropriations were subsequently approved by the General Assembly, in section IX of resolution 55/238 on questions relating to the programme budget for the biennium 2000-2001.
Отделение Личного представителя Генерального секретаря по Южному Ливану было создано в 2000 году в соответствие с предложением, изложенным Генеральным секретарем в его докладе о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), в целях оказания содействия координации и деятельности Организации Объединенных Наций в политической и дипломатической областях, а также деятельности, осуществляемой в поддержку реинтеграции, реконструкции и развития Южного Ливана. The Office of the Personal Representative of the Secretary-General for southern Lebanon was created in 2000 following a proposal submitted by the Secretary-General in his report on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in order to help coordinate the United Nations political and diplomatic role as well as activities in support of reintegration, reconstruction and development in southern Lebanon.
Совет заявил о том, что он продолжает решительно поддерживать усилия Генерального секретаря и его Личного посланника и аналогичным образом поддерживает мирный план в качестве оптимального политического решения на основе согласия между двумя сторонами, и призвал стороны сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и друг с другом в деле обеспечения его признания и осуществления. The Council continued to support strongly the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy and similarly supported the peace plan as an optimum political solution on the basis of agreement between the parties and called upon the parties to work with the United Nations and with each other towards its acceptance and implementation.
призывает стороны продолжать проявлять политическую волю и работать в атмосфере, благоприятствующей диалогу, с целью приступить к более активным и предметным переговорам, обеспечивая тем самым осуществление резолюций 1754 (2007), 1783 (2007) и 1813 (2008) и успех переговоров; и вновь выражает в этой связи свою твердую поддержку приверженности Генерального секретаря и его Личного посланника решению вопроса о Западной Сахаре; Calls upon the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring implementation of resolutions 1754 (2007), 1783 (2007) and 1813 (2008) and the success of negotiations; and affirms its strong support for the commitment of the Secretary-General and his Personal Envoy towards a solution to the question of Western Sahara in this context;
В настоящее время доля меньшинств в КЗК по-прежнему ниже целевого показателя, установленного Специальным представителем Генерального секретаря, и в списке действующего личного состава остается 22 вакансии. Currently, the percentage of minorities within KPC still remains short of the goal of the Special Representative of the Secretary-General and there are 22 open slots left in the active personnel establishment list.
Доля меньшинств в составе КЗК по-прежнему ниже целевого показателя, установленного Специальным представителем Генерального секретаря (10 процентов), а в штатном расписании личного состава, находящегося на действительной службе, имеется лишь девять вакантных позиций. The percentage of minorities within KPC still remains short of the goal of the Special Representative of the Secretary-General (10 per cent) and there are only nine open slots left in the active personnel establishment list.
В соответствии с пунктом 120 (c) заключительного документа Генеральный секретарь после консультаций с Конференцией по разоружению назначает Генерального секретаря Конференции, который также действует в качестве его личного представителя, для оказания помощи Конференции и ее председателям в организации работы Конференции. Pursuant to paragraph 120 (c) of the final document, the Secretary-General, following consultations with the Conference on Disarmament, appoints the Secretary-General of the Conference, who also acts as his/her personal representative, to assist the Conference and its presidents in organizing the Conference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!