Примеры употребления "лицензионного" в русском

<>
Переводы: все133 license83 другие переводы50
После посещения по приглашению Трампа конкурса «Мисс США» в Лас-Вегасе они подписали соглашение, в конечном итоге заплатив около 7 миллионов долларов в виде лицензионного сбора за проведение конкурса «Мисс Вселенная» в зале одного из принадлежащих им зданий. After a visit to the Miss USA competition in Las Vegas, at Trump’s invitation, they signed an agreement, eventually paying an estimated $7 million in licensing fees to host Miss Universe at one of their properties.
Прочтите и примите условия лицензионного соглашения Read and accept the licensing terms
Мартин Голд вы арестованы за нарушение условий лицензионного договора. Martin Gold, you're under arrest for violating state licensing laws.
В случае согласия с условиями лицензионного соглашения, щелкните Принимаю и нажмите кнопку Далее. If you agree to the terms, click I agree, and then click Next.
И наконец, права и обязательства, вытекающие из лицензионного соглашения, определяются законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, и договорным правом. Finally, the rights and obligations flowing from a licence agreement is a matter of law relating to intellectual property and contract law.
Неизрасходованный остаток образовался по причине задержки с заключением лицензионного соглашения, обусловленной интенсивностью переговоров и сложностью юридической процедуры. The unspent balance was attributed to the delay in concluding a licensing agreement owing to intensive negotiation and complexity of legal process.
Кроме того, права лицензиара обычно включают право на востребование лицензионных платежей и право на прекращение действия лицензионного соглашения. In addition, normally, the rights of a licensor include the right to claim payment of royalties and terminate the licence agreement.
Компания В представляет в банк В список лицензий, информацию о кредитной истории лицензиатов и сведения о состоянии каждого лицензионного соглашения. Company B provides Bank B with a list of the licences, the credit profile of the licensees, and the status of each licence agreement.
Компания С представляет в банк С список лицензий, информацию о кредитной истории лицензиатов и сведения о состоянии каждого лицензионного соглашения. Company C provides Bank C with a list of the licences, the credit profile of the licensees, and the status of each licence agreement.
Кадровое агентство лишается своей лицензии в случае, если оно набирает 12 или более штрафных баллов в течение одного года лицензионного периода. EAs will lose their licences if they accumulate 12 or more demerit points within a one-year licensing period.
возникающих из первоначального договора купли-продажи, аренды или лицензионного договора в области промышленной и иной интеллектуальной собственности или информации, защищенной правами собственности; Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information;
возникающей из первоначального договора купли-продажи, аренды или лицензионного договора в области промышленной или иной интеллектуальной собственности или информации, защищенной правами собственности; Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information;
возникающих из первоначального договора купли-продажи, аренды или лицензионного договора в области промышленной или иной интеллектуальной собственности или информации, защищенной правами собственности; Arising from an original contract for the sale, lease or licence of industrial or other intellectual property or of proprietary information;
Таким образом, все обязанности держателя лицензии сохраняют свою силу, и правопреемник лицензиара может прекратить действие лицензионного соглашения за неисполнение обязательств держателем лицензии. Thus, all of the licensee's obligations remain in place and the licensor's successor may terminate the licence agreement for non-performance by the licensee.
Таким образом, лицензиат может сохранять право на использование лицензированной интеллектуальной собственности, даже если управляющий в деле о несостоятельности лицензиара отказался от исполнения лицензионного соглашения. Thus, the licensee may retain the right to use the licensed intellectual property, even if a licence agreement has been rejected by the licensor's insolvency representative.
Британцы, по словам Гринберга, пожаловались на нарушение лицензионного соглашения, однако «русские просто сказали им: послушайте, мы внесли некоторые изменения, и теперь это можно считать нашей собственной разработкой». When the British objected to the violation of their licensing agreement, says Grinberg, “the Russians just told them ‘Look, we incorporated a few changes. Now it qualifies as our own original design.’ ”
Кроме того, доктрина исчерпания не применяется, если лицензиат производит продукты с лицензионным товарным знаком без соблюдения положений и условий лицензионного соглашения (например, в отношении качества или количества). In addition, the exhaustion doctrine does not apply if a licensee produces products bearing the licensed trademark without complying with the terms and conditions of the licence agreement (for example, as to quality or quantity).
США. Консультативный комитет отмечает, что эти потребности связаны с покрытием стоимости лицензионного программного обеспечения по компоненту «Руководство и управление» в рамках подпрограммы 1 «Внутренняя ревизия» и подпрограммы 3 «Расследования». The Advisory Committee notes that the requirements include the cost of proprietary software licences under executive direction and management; subprogramme 1, Internal audit; and subprogramme 3, Investigations.
Кроме того, в зависимости от условий лицензионного соглашения и содержащегося в нем описания обремененных активов получатель лицензии может не получить права доступа к такой информации, как, например, исходный текст компьютерной программы. In addition, depending upon the terms of the licence agreement and the description of the encumbered asset in the security agreement, a transferee of the licence may not have access to information such as a source code.
Если принудительное исполнение обеспечительного права в праве на получение лицензионных платежей, причитающихся с сублицензиата, нарушает условия лицензионного соглашения, то обеспеченный кредитор не сможет получить какую-либо дебиторскую задолженность, образующуюся после такого нарушения. If enforcement of the security right in the right to the payment of royalties owed by a sub-licensee constituted a breach of the licence agreement, then the secured creditor would not be able to collect any receivables arising after that breach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!