Примеры употребления "литературных" в русском с переводом "literary"

<>
Боб Дилан и ветер литературных идиотов Bob Dylan and the Literary Idiot Wind
Комиссия также организует ежегодный конкурс литературных произведений. The Commission also organizes an annual literary competition.
Так что при всех его литературных заслугах его трудно назвать хорошим человеком». So, despite his impressive literary output, he’s not a very good guy.”
дополнение ее литературных, художественных и музыкальных архивов на языках, использующихся в ходе радиотелевизионного вещания. Supplementing its literary, artistic and musical archives in the languages used in its broadcasts.
На проведенных до настоящего времени пяти церемониях эти награды были вручены авторам 484 литературных произведений. At five ceremonies held to date, 484 literary creations were given prizes.
Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях. And using cognitive surplus, we're starting to see truly incredible experiments in scientific, literary, artistic, political efforts.
справочник рекомендуемой литературы для школьников, включающий более чем 100 литературных произведений для учащихся с любым опытом чтения; Literature guide for students, including more than 100 proposed literary books for students of any reading experience;
Кроме того, отдел организует присуждение трех провинциальных спонсируемых литературных премий, служащих финансовым подспорьем англоязычным и франкоязычным авторам. As well, the Branch co-administers three provincially sponsored literary awards which offer financial considerations to English-language and Francophone authors.
В частности, действуют специальные фонды для поддержки подготовки, публикации и перевода литературных произведений на голландском и фризском языках. These include special funds to support the production, publication and translation of literary works in Dutch and Frisian.
Людям определённого возраста и литературных вкусов будет трудно припомнить день, когда мировая аудитория не была околдована творением Роулинг. For those of a certain age and literary mindset, it is difficult to recall a day when global audiences weren’t spellbound by Rowling’s creation.
Вместо того чтобы писать для литературных критиков, они стали использовать более простой язык, в том числе индийские речевые обороты. Rather than write for literary critics, they began to use a simpler language, including Indian turns of phrase.
закон от 23 мая 1888 года о присоединении Великого Герцогства Люксембург к Международному союзу в защиту литературных и художественных произведений; Act of 23 May 1888 concerning membership of the Grand-Duchy of Luxembourg of the International Union for the Protection of Literary and Artistic Works;
Просьба рассказать о законодательных и других мерах, принимаемых для защиты интеллектуальных и материальных интересов авторов научных, литературных и художественных трудов. Please describe legislative and other steps taken to protect the intellectual and material interests of the authors of scientific, literary and artistic works.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Если говорить об эпизодическом участии, то можно отметить меньшую степень участия мужчин в неклассических концертах и фестивалях, театральных и танцевальных представлениях и в литературных мероприятиях. For incidental participation, we observe a statistically significantly lower chance of participation among men in the case of non-classical concerts/festivals, theatre or dance performances and literary events.
Когда речь идет о реальной культурной самобытности, по-настоящему "общий язык" Европы состоит из ее музыкальных, литературных, артистических и архитектурных традиций - культурная сущность воспринимается всеми как европейская. When it comes to real cultural identity, Europe's true "common language" is composed of its musical, literary, artistic, and architectural traditions-the cultural substance perceived by all as European.
Разница в защите авторских прав и смежных прав состоит в том, что авторское право предусматривает защиту литературных, художественных и научных произведений вне зависимости от их художественной ценности и способа выражения. The difference in protection of copyrights versus neighbouring rights is that the copyright provides protection to literary, artistic and scientific works irrespective of artistic value or means of expression.
Ее задача заключается в " изучении, сохранении, защите, обучении и распространении диалектных языков всеми возможными средствами, в частности в рамках проведения конференций, коллоквиумов, семинаров, публикации статей, создания литературных, поэтических или театральных произведений ". Its object is “to study, preserve, defend, promote and spread the use of dialectical languages, using all appropriate means, including, in particular, conferences, colloquia, seminars, press articles, literary and poetic works or theatrical productions”.
Престиж преподающих деятелей искусства также вырос в театрах, оркестрах, танцевальных и оперных труппах, медиа-центрах и литературных организациях, хотя большая часть культурных организаций до сих пор ставит образование на второе место. Teaching artists’ profile has also risen in theaters, orchestras, dance and opera companies, media centers and literary organizations, though most cultural organizations still make education a secondary priority.
Кроме того, государство будет осуществлять специальные меры по содействию строительству культурных учреждений в районах проживания национальных меньшинств, подготовке литературных и художественных кадров, культурному обмену с внешним миром и охране культурных памятников. The State, meanwhile, will implement special policies to favour the construction of cultural facilities in national minority areas, the training of literary and artistic personnel, cultural exchange with the outside world and the protection of cultural objects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!