Примеры употребления "литературной" в русском с переводом "literary"

<>
Они заботятся об атмосфере, и в первую очередь о правильной влажности воздуха на литературной горе. These provide atmosphere, but most importantly, regulate the air humidity in the literary mountain range.
Стихотворение начинается с описания одного из видов забывчивости, некоторые называют его литературной амнезией, другими словами, это забывание того, что было прочитано. And the poem begins with a certain species of forgetfulness that someone called literary amnesia, in other words, forgetting the things that you have read.
"Изобретение печати покончило с анонимностью, воспитывая идеи литературной славы и привычку считать интеллектуальные усилия частной собственностью", что никогда не случалось до этого. "The invention of printing did away with anonymity, fostering ideas of literary fame and the habit of considering intellectual effort as private property," which had never been done before printing.
Тем не менее, несмотря на все произошедшие изменения, когда в наши дни иностранные комментаторы хотят приправить свой рассказ о Китае литературной аллюзией, Оруэлл остается предпочитаемой специей. Still, despite all the changes, when foreign commentators nowadays want to spice up a China piece with a literary allusion, Orwell remains the seasoning of choice.
У литературной бюрократии, пребывающей в состоянии полной определённости и погружённой в мелочные расчёты и полоумную прогностику, будучи при этом готовой ловко менять свою позицию, наблюдается явная паника. The panic of the literary bureaucracy, ensnared in its certainties and steeped in its petty calculations, its half-baked prognostications, its crafty shifts of position, has been palpable.
В литературной критике и анализе, примерно 40 или 50 лет назад литературные критики были чем-то вроде культурных героев, теперь они стали чем-то вроде национальной шутки. In literary criticism and analysis, probably 40 or 50 years ago, literary critics were a kind of cultural hero; now they're kind of a national joke.
Право на охрану материальных и моральных выгод, получаемых в результате научной, литературной или художественной деятельности, регулировалось Законом от 4 февраля 1994 года об авторских и смежных правах. The right to protection of material and moral benefits resulting from scientific, literary or artistic work was regulated under the Act of 4 February 1994 on copyrights and related rights.
Это- закон от 11 марта 1957 года о литературной и художественной собственности, закон от 3 июля 1985 года об авторских правах и правах артистов-исполнителей, производителей фонограмм и видеограмм. They are the Act of 11 March 1957 concerning literary artistic ownership, and the Act of 3 July 1985 concerning the rights of authors and the rights of actor-performers and producers of sound and video recordings.
В учреждениях, на предприятиях, в общественных кооперативных организациях и образовательных учреждениях создаются различные художественные кружки и агитбригады, для того чтобы рабочие, крестьяне, молодежь, учащиеся, школьники и все граждане могли бы принимать участие в литературной и художественной деятельности по своему желанию. The institutions, enterprises, social cooperative organizations, educational establishments and the units where there are working people have various art circles or propaganda squads so that workers, peasants, youth, students, children and all citizens may take part in the literary and artistic activities according to their wish.
Эти законы, которые были уточнены инструкциями о применении и разъяснены благодаря богатой судебной практике, были дополнены 1 июля 1992 года Кодексом интеллектуальной собственности; он касается литературной, художественной и промышленной собственности и позволяет унифицировать и выделять законодательные акты, облегчающие его доступность для граждан. These laws, further defined by implementing regulations and interpreted many times by jurisprudence, were supplemented on 1 July 1992 by an " intellectual property code ", which deals with literary, artistic and industrial ownership and presents the relevant texts in a clear and consistent manner that makes the subject more accessible to the public.
Этот закон запрещает дискриминацию по языковому признаку и предусматривает создание Национального института языков коренных народов, который должен заниматься разработкой стратегий и средств развития языков коренных народов, содействовать изучению и использованию языков коренных народов, в том числе благодаря творческой, литературной и просветительской деятельности, выдавать дипломы двуязычным специалистам и поощрять исследование языков коренных народов. The Act prohibited discrimination on the basis of language and created the National Institute of Indigenous Languages with the mandate of designing strategies and instruments to develop indigenous languages, promoting the knowledge and use of indigenous languages, including through artistic, literary and educational activities, certifying bilingual professionals and promoting research on indigenous languages.
Спейкениссе написал свою литературную историю. Spijkenisse has written literary history.
Она - лишь поклонница моего литературного наследия. She's just a fan for my literary output.
А я записался в литературный кружок. But, uh, i did join a literary group.
Боб Дилан и ветер литературных идиотов Bob Dylan and the Literary Idiot Wind
Автобиографии политиков - не очень возвышенная литературная форма. The autobiographies of political leaders are not a very elevated literary form.
Это мой скромный вклад, из литературного кружка. This is my humble tribute from the literary section.
Никто не знал о ее литературном таланте. No one was aware of her literary talent.
Но, эм, я вступил в литературный кружок. But I did join a literary group.
Комиссия также организует ежегодный конкурс литературных произведений. The Commission also organizes an annual literary competition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!