Примеры употребления "лимитированные" в русском с переводом "limit"

<>
Переводы: все20 limit20
12.12 Стоп ордеры и лимитированные ордеры не гарантируются 12.12 Stop orders and limit orders are not guaranteed
Естественно, возможны и лимитированные формы сотрудничества в области внешней и оборонной политики посредством межправительственной координации. Naturally, limited forms of cooperation are still possible, in foreign and defense policy, through intergovernmental coordination.
(б) лимитированные или стоп-ордеры в отношении осуществления торговых операций, когда цена достигает предварительно установленного уровня, применимого к различным предлагаемым Базовым инструментам (или комбинация этих типов ордеров). (b) limit and stop Orders to trade when the price reaches a predefined level, as applicable to the various Underlying Instruments offered (or a combination of these types of Orders).
Ограниченные ордеры на покупку и стоп-ордеры на продажу необходимо размещать ниже текущей рыночной цены, а лимитированные ордеры на продажу и стоп-ордеры на покупку необходимо размещать выше текущей рыночной цены. Limit Orders to buy and stop Orders to sell must be placed below the current market price, and limit Orders to sell and stop Orders to buy must be placed above the current market price.
Тем не менее я постоянно размещал лимитированные заказы (без всяких на то оснований, но чисто волевым решением), устанавливая максимальную цену, которую я был согласен платить, — скажем, 10 1/8 доллара и не более. Yet I continually placed limit orders with no better reason for a limit than a purely arbitrary decision on my part that I would pay, say, $10 1/8 and no more.
Так получается, из-за того, например, что рынки обмена иностранной валюты могут колебаться и могут возникнуть непредвиденные обстоятельства, и в результате этого возможно, что стоп ордеры и лимитированные ордеры не будут приняты или You may suffer losses as a result. будут приняты по цене, отличающейся от указанной вами. This is because, for example, foreign exchange markets can be volatile and unforeseeable events can occur which mean that it is possible that stop orders and limit orders may not be accepted, or may be accepted at a price different to that specified by you.
Клиенты также могут использовать лимитированный ордер, который позволяет им извлечь выгоду из благоприятных движений рынка. In addition, clients may also use limit orders which allow clients the opportunity to benefit from favourable upside market movements.
В связи с этим выполнение лимитированных и стоп-ордеров не гарантируется на конкретном уровне или размере. Limit and stop Orders are therefore not guaranteed executable at the specific level or amount.
Таким же образом, лимитированный ордер может максимально увеличить вашу прибыль, но для этого тоже нет никаких гарантий. Similarly, a limit order can maximise your profit but there is also no guarantee of this.
Уважаемая комиссия, я хотела бы обратить ваше внимание на фото лимитированного издания литографии Manic Method, подписанного вручную, это номер 17 из 250 штук. Commissioner, I'd like to call your attention to a photo of a limited-edition Manic Method lithograph, hand-signed, number 17 of 250.
Грин и Галиана предлагают лимитирующее ценообразование на углерод с изначально низким налогом (скажем 5 долларов США за тонну), чтобы финансировать исследования и разработки. Green and Galiana propose limiting carbon pricing initially to a low tax (say, $5.00 a ton) to finance energy research and development.
Такие продления могут устанавливаться в течение либо неопределенного периода времени (так называемое " нелимитированное мягкое закрытие "), либо лимитированного периода времени (например, максимум три пятиминутных продления). Such extensions may be continuous for an indefinite period of time (known as “unlimited soft close”) or limited (e.g., maximum of three 5-minute extensions).
Такие продления могут устанавливаться в течение неопределенного периода времени (так называемое " нелимитированное мягкое закрытие ") или в течение времени, лимитированного количеством сверхурочного времени (например, максимум три 5-минутных продления). Such extensions may be continuous for an indefinite period of time (known as “unlimited soft close”) or limited in the amount of overtimes (e.g., maximum of three 5-minute extensions).
Аннулирование по любой причине никак не сказывается на обязательствах и ответственности, возникающих в результате сделок или Контрактов, исполнение которых началось до даты официального аннулирования, и никак не лимитирует их. Revocation for whatever reason shall not effect or limit the obligations and liability resulting from transactions or Contracts that were initiated before the effective date of revocation.
Прежде всего, необходимо отметить, что влияние выхода Греции из Еврозоны для других экономик в основном будет зависеть от того, насколько у европейских политиков получится лимитировать любые вытекающие финансовые пагубные последствия. First and foremost, it’s important to note that the impact of a Grexit on other economies will depend heavily on how well European policymakers are able to limit any ensuing financial contagion.
Связанные с проституцией риски, дискриминацию и нерешенные вопросы можно лимитировать в свободном государстве в условиях верховенства закона, попытавшись направить " добровольную " проституцию в " белую зону " (то есть легализовав) и контролируя условия занятия проституцией с помощью законодательства. The risks, discrimination and problematic implications connected with prostitution can be limited by a free state under the rule of law by attempting to channel “voluntary” prostitution into a white zone and controlling the conditions under which it is practiced through legislation.
В этих резолюциях государствам-членам предлагается также выработать показатели устойчивого развития рыболовства, которые отражали бы все экологические процессы, лимиты экосистемы, а также ресурсы и мероприятия рыбохозяйственного сектора, на основе целей, которые должны достигаться (целевые критерии), или порогов, которые не должны превышаться (лимитирующие критерии). The resolutions also called upon member States to draw up indicators relating to sustainable development of fisheries that reflected all ecological processes, the limits of the ecosystem, and the resources and activities of the fisheries sector, based on objectives to be achieved (reference points/objectives) or on thresholds not to be exceeded (reference points/limits).
Третьим риском является то, что промышленная политика нарушает международные обязательства и обязанности, изложенные не только в правилах Всемирной торговой организации (ВТО), но также в стремительно растущем количестве региональных и двухсторонних торговых и инвестиционных соглашений, все из которых жестко ограничивали свободу действий при разработке ПП, лимитируя возможности для избирательной защиты и поддержки отраслей промышленности. The third risk is that industrial policies run afoul of international commitments and obligations. These include not only World Trade Organization rules, but also proliferating regional and bilateral trade and investment agreements – all of which have sharply reduced the scope for IP formulation by limiting options for protecting and supporting industries and businesses selectively.
Государствам- членам КОМЕСА следует строить свое законодательство в первую очередь на принципах, содержащихся в статье 55 Договора КОМЕСА, которая предусматривает прекращение или эффективные меры в отношении действий или поведения предприятий, которые путем злоупотребления или приобретения и злоупотребления своим господствующим положением на рынке лимитируют доступ на соответствующие рынки или ограничивают торговлю внутри КОМЕСА и САДК. COMESA member States should base their legislation primarily on the principles contained in the COMESA Treaty Article 55 which aims at eliminating or effectively dealing with acts or behaviour of enterprises which, through an abuse or acquisition and abuse of a dominant position of market power, limit access to markets or restrict intra-COMESA and SADC trade.
За прошедшие 3.5 года, поддерживаемый курс хорошо себя проявил, лимитируя силу швейцарского франка, настолько, что франк, по сути, стал евро - когда евро обвалился вследствие тревог касательно Греции и Португалии, франк упал «за компанию», и когда евро поднялся после слов президента ЕЦБ Драги сделать «чего бы это ни стоило», чтобы защитить Еврозону, франк сделал скачок вслед за ним. Over the last 3.5 years, the peg has been remarkably effective in limiting strength in the Swiss franc, so much so that the franc essentially became the euro: When the euro fell on concerns about Greece or Portugal, the franc fell in sympathy, and when the euro rallied after ECB President Draghi vowed to do “whatever it takes” to defend the Eurozone, the franc surged in lockstep.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!