Примеры употребления "ликвидировал" в русском

<>
Но нет, этот парень ликвидировал только одного. But, nope, this guy just bumped off one.
Тогда как израильский удар по сирийскому объекту, похоже, по крайней мере на данный момент, ликвидировал потенциальную угрозу. And, for the moment, Israel's Syrian strike appears to have eliminated a potential threat.
Созданию такого имиджа значительно способствовали его действия после победы на выборах 1994 года, когда, сократив государственное финансирование, он ликвидировал огромный дефицит бюджета. He bolstered his image considerably after winning the 1994 election by tightening government finances and eliminating a huge fiscal deficit.
Казахстан показал достойный для подражания пример — добровольно ликвидировал четвертый крупнейший ядерный арсенал в мире и закрыл Семипалатинский ядерный испытательный полигон, на котором было произведено около 500 ядерных взрывов. Kazakhstan has set a commendable example by voluntarily eliminating its nuclear arsenal, the fourth largest in the world, and shutting down the Semipalatinsk nuclear testing ground, the site of nearly 500 nuclear explosions.
Несколько десятилетий назад, было принято считать, что прогресс в области массового образования постепенно ликвидировал бы разрыв между научными знаниями и общепринятым мнением, тем самым способствуя более спокойной и более рациональной демократии. A few decades ago, it was widely assumed that progress in mass education would gradually bridge the gap between scientific knowledge and popular belief, thereby contributing to a more serene and more rational democracy.
В нашей стране, Гаити, где объем международной помощи крайне мал, президент Жан-Бертран Аристид, возвратясь из изгнания, ликвидировал национальную армию, которая состояла всего из 7000 человек, но тем не менее поглощала 40 процентов нашего национального бюджета. In our country, Haiti, where international assistance is scarce, President Jean Bertrand Aristide, upon his return from exile, got rid of the national army — a body of only 7,000 men that nonetheless accounted for 40 per cent of the national budget.
КПР приветствовал принятие в 2002 году Закона о статусе детей, который, в частности, ликвидировал различие в статусе детей, рожденных в браке, и детей, рожденных вне брака, особенно в случае отсутствия завещания, а также принятие в 2004 году Закона об уходе за детьми в раннем возрасте12. CRC welcomed the adoption of the Status of Children Act in 2002 which, inter alia, abolished the distinction between children born in and those born out of wedlock, particularly in relation to intestacy, as well as the enactment of the Early Childhood Care Act 2004.
Наконец, международное сообщество должно оказать давление на Израиль, с тем чтобы он ликвидировал свое оружие массового уничтожения, в частности свое ядерное оружие, и поставил свои ядерные реакторы под режим гарантий Международного агентства по атомной энергии в осуществление соответствующих международных договоров и конвенций для достижения в регионе военного баланса и баланса в области безопасности. Finally, the international community must pressure Israel to eliminate its weapons of mass destructions, especially its nuclear weapons, and to subject its nuclear reactors to the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency, in implementation of the relevant international treaties and conventions, in order to achieve a military and security balance in the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!