Примеры употребления "ликвидировала" в русском

<>
(Например Болгария возможно не нуждается в компенсации, благодаря большому количеству сборов, которые она уже ликвидировала). (Bulgaria, for example, might not need compensation since to a great extent it has already eliminated tariffs).
Протокол требует, чтобы сторона, контролирующая территорию, на которой находятся боеприпасы, в частности, маркировала, разминировала, ликвидировала или уничтожала такие пережитки войны. The Protocol's requirements include the marking, clearance, removal and destruction of such remnants of war by the party in control of the territory in which the munitions are located.
Вероятно, не лечила бы рак, не проектировала бы двигатель, работающий на слюне, и уж точно не ликвидировала бы дефицит бюджета своей страны. Probably not curing cancer, designing a car engine that runs on spittle or balancing my country's budget, that's for sure.
Во время своего последнего визита в НАТО Секретарь Госбезопасности Вильям Коуэн (William Cohen) заменил принципиальное политическое одобрение на выражение обеспокоенности, которая ликвидировала недостаток прямой оппозиции. In his last visit to NATO, Secretary of Defense William Cohen replaced polite approval in principle with expressions of concern that stop just short of outright opposition.
С 1948 года благодаря видению нашего президента Хосе Фигереса, очень мудрого человека, Коста-Рика ликвидировала свою армию и провозгласила своей целью мир во всем мире и улучшение нашей жизни. Since 1948, thanks to the vision of our former President, José Figueres, a very wise man, Costa Rica abolished its army and declared peace on the world, and we bettered our life.
Я должен сказать, что 11 июля 2007 года ОЗХО и ее государства-члены отметили историческое событие, когда Албания стала первой из обладающих химическим оружием стран, которая полностью ликвидировала свои запасы химического оружия. I have to say that on 11 July 2007, the OPCW and its member States witnessed a historic landmark when Albania became the first possessor country to eliminate its chemical weapons stockpiles completely.
Что касается количества мальчиков и девочек, не посещающих школу, то новая администрация ликвидировала так называемую систему школьной автономии, при которой, хотя образование официально и являлось бесплатным, некоторые школы могли взимать с учащихся небольшую плату за обучение. As for the number of boys and girls not attending school, the new administration had eliminated the so-called school autonomy system, according to which, even though education was officially free in the country, certain schools could charge a minimal attendance fee.
Если разрешить незначительные увеличения обменного курса с течением времени, то такая гибкость придала бы инвесторам большую уверенность, поскольку ликвидировала бы сегодняшние опасения по поводу того, может ли Китай удерживать обменный курс фиксированным на сегодняшнем уровне, или же произойдет резкое обесценивание юаня. Such flexibility, by allowing for slight incremental changes over time, would provide investors with greater certainty, as it would sweep aside today's worries about whether or not China can keep its exchange rate fixed at today's level or sharply devalue the RMB downward.
Что касается квалификации автора в качестве жертвы, то, поскольку амнистия, предоставленная ему судом Понти-ди-Лима 3 декабря 1999 года, не ликвидировала правовых последствий осуждения, автор остается обязанным возместить ущерб соответствующему судье и в этой связи продолжает требовать признания за ним статуса жертвы. As to his status as victim, the amnesty granted by the Court of Ponte de Lima on 3 December 1999 did not expunge his sentence to pay damages to the judge in question and that he can therefore still claim to be a victim.
В то же время НАТО заявила, что она провела сокращение видов и численности своих нестратегических средств и, в частности, полностью ликвидировала ядерную артиллерию и ядерные ракеты малой дальности наземного базирования; понизила критерии готовности своих ядерных сил; и составления постоянно действующих планов на случай возникновения чрезвычайных ядерных ситуаций в мирное время. At the same time, NATO stated that it had undertaken a reduction of types and numbers of its sub-strategic forces, including the elimination of all nuclear artillery and ground-launched short-range nuclear missiles; a relaxation of the readiness criteria for nuclear-rolled forces; and the termination of standing peacetime nuclear contingency plans.
Разумеется, это не только позиция стран Группы Рио; существует много экспертов, специализированных групп и лидеров во всем мире, которые поддерживают идею проведения еще одной международной конференции глав государств — аналогичной конференции бреттон-вудских учреждений 1944 года, — целью возрождения более справедливой финансовой и валютной структуры, которая ликвидировала бы недостатки в финансовой области и сосредоточила внимание на поддержке реальной экономики. Of course, that is not the position of the Rio Group alone; there are many experts, specialized groups and leaders throughout the world who support the holding of a new international conference of heads of State — similar to the Bretton Woods conference of 1944 — to revive a more just global financial and monetary architecture that would eliminate financial bubbles and focus on supporting the real economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!