Примеры употребления "ликвидация нищеты и голода" в русском

<>
Тема этого года должна быть проанализирована в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности цели 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и цели 3 (поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин), поскольку гендерное равенство имеет важнейшее значение для их достижения. This year's theme had to be analysed in the context of the Millennium Development Goals, especially goal 1 (the eradication of extreme poverty and hunger) and goal 3 (the promotion of gender equality and empowerment of women), as gender equality was crucial for their achievement.
В основе приверженности Польши делу поощрения демократии и развития гражданского общества лежит убеждение в том, что повышение эффективности благого управления, поддержка принципа господства права, борьба с коррупцией и преступностью, ликвидация нищеты и соблюдение прав человека являются необходимыми компонентами укрепления мира и стабильности. Poland's commitment to the promotion of democracy and the civil society is based on the conviction that enhancement of good governance, support for the rule of law, suppression of corruption and crime, countering the poverty and the observance of human rights are all essential components for consolidating peace and stability.
В 1950-х годах Азия ассоциировалась с образами нищеты и голода. In the 1950's, Asia conjured up images of poverty and starvation.
Эти озабоченности и широкомасштабные мероприятия, направленные на оказание представительницам коренных народов поддержки в решении проблем в таких областях, как образование, профессиональная подготовка и научные исследования, искоренение насилия и ликвидация нищеты и устойчивое развитие, нашли подтверждение в итоговом документе двадцать третьей специальной сессии. The outcome document of the twenty-third special session reiterated these concerns and expanded actions aimed at supporting indigenous women in overcoming challenges in areas such as education, training and research, the elimination of violence, and poverty eradication and sustainable development.
Шесть стран в регионе с большими засушливыми регионами - Эфиопия, Сомали, Кения, Уганда, Джибути и Южный Судан - объединили свои усилия в "Инициативе засушливых земель", чтобы использовать передовой опыт и технологии для поддержания усилий своих сообществ скотоводов по выходу из бедствий крайней нищеты и голода. Six countries in the region with large dryland zones - Ethiopia, Somalia, Kenya, Uganda, Djibouti, and South Sudan - have joined together in a Drylands Initiative to use best practices and cutting-edge technologies to support their pastoralist communities' effort to escape the scourges of extreme poverty and famine.
Мы считаем, что нужны следующие элементы для нахождения основополагающих решений гуманитарных проблем Африки, а именно: неустанное разъяснение преимуществ социальной гармонии и единства; помощь в процессе экономического развития Африки; ликвидация нищеты и улучшение условий жизни всего населения. We believe that the following elements are needed in order to find a fundamental solution of Africa's humanitarian problems: vigorous advocacy and promotion of social harmony and unity; assistance for African economic development; poverty eradication; and improvement in the livelihood of the general population.
В сентябре состоится запуск Целей Устойчивого Развития ООН, первых в мире повсеместно принятых измеримых целей для ликвидации нищеты и голода, которые защищают окружающую среду и природно-ресурсную базу планеты. September will mark the launch of the UN’s Sustainable Development Goals, the world’s first universally adopted, measurable targets for ending poverty and hunger while protecting the environment and the planet’s natural-resource base.
Восемь ЦРТ были приняты в 2000 году, когда лидеры встречи Организации Объединенных Наций решили сократить масштабы предельной нищеты и голода в два раза, бороться с болезнями, повысить безопасность воды и уровень санитарии, расширить образование и возможности женщин и девочек. The eight MDGs were adopted in the year 2000, when leaders meeting at the United Nations agreed to cut extreme poverty and hunger by half, fight disease, improve water safety and sanitation, expand education, and empower girls and women.
Они предусматривают ликвидацию крайней нищеты и голода, сокращение неравенства внутри стран и между странами, а также обеспечение устойчивого будущего для нашей планеты. The SDGs aim to eliminate extreme poverty and hunger, reduce inequalities within and between countries, and ensure a sustainable future for our planet.
Связанные с этим затраты невозможно исчислить, потому что здесь речь идет об участи беззащитных мужчин, женщин и детей, разрушении инфраструктуры, ухудшении окружающей среды и, в итоге, об обострении нищеты и голода. Its costs could not be quantified, since they involved the fate of defenceless men, women and children, the destruction of infrastructure, the deterioration of the environment and, ultimately, the exacerbation of poverty and hunger.
Независимо от того, насколько неотложной является борьба против терроризма, она не должна заслонять собой другие проблемы, с которыми сталкиваются ежедневно миллионы людей, — от крайней нищеты и голода, ухудшения состояния окружающей среды и ВИЧ/СПИДа до проблем в области здравоохранения и образования. No matter how pressing the fight is against terror, it should not overshadow other issues that impact the daily lives of millions of people — from extreme poverty and hunger, to environmental degradation and HIV/AIDS, to health and education.
В разделе «Предназначение» говорится о том, что документ о лесах призван повысить вклад лесного хозяйства в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в отношении искоренения крайней нищеты и голода и обеспечения экологической устойчивости. As is set out, in its statement of purpose, the forest instrument is aimed at enhancing the contribution of forests to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in particular with respect to the eradication of extreme poverty and hunger and environmental sustainability.
Эта программа является важным вкладом в обеспечение всеобщего начального образования и сокращение детской смертности (цели 2 и 4) и непосредственно связана с искоренением нищеты и голода, расширением прав и возможностей женщин, улучшением охраны материнства и сокращением заболеваний (цели 1, 3, 5 и 6). WASH is a key input for the achievement of universal primary education and reductions in child mortality (Goals 2 and 4) and is directly linked to the eradication of poverty and hunger, the empowerment of women, improvements in maternal health and the reduction of diseases (Goals 1, 3, 5 and 6).
Для ускорения достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, касательно ликвидации крайней нищеты и голода необходимо сохранять приверженность инвестированию в сельскохозяйственный сектор и рост его производительности. Commitment to investment in agricultural and productivity improvement should be maintained to hasten the achievement of the Millennium Development Goal of eradicating extreme poverty and hunger.
Организация Объединенных Наций и ее органы, а также специализированные учреждения в рамках ее системы будут продолжать вносить важный вклад в искоренение крайней нищеты и голода, достижение устойчивого развития, пресечение и ликвидацию насилия и нарушений в области прав человека, подтверждение верховенства права, благого управления и демократических ценностей. The United Nations and its bodies, as well as the specialized institutions within its system, will continue to make an important contribution aimed at dealing with extreme poverty and hunger, achieving sustainable development, containing and eliminating violence and human rights abuses and affirming the rule of law, good governance and democratic values.
вновь подтверждая свое обязательство поддерживать усилия, направленные на смягчение и адаптацию к изменению климата, которые взаимосвязаны с усилиями, направленными на значительное сокращение утраты биоразнообразия, расширение борьбы с опустыниванием, ликвидацию чрезмерной нищеты и голода, расширение устойчивого развития и улучшение уровня жизни затронутого или уязвимого населения, Reaffirming its commitment to support efforts to mitigate and adapt to climate change, which are interlinked with efforts to reduce significantly the loss of biodiversity, promote desertification control, eradicate extreme poverty and famine, promote sustainable development and improve the lives of affected or vulnerable populations,
Эти страны, вероятно, не осуществят намеченной нами цели сокращения вдвое к 2015 году численности людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода. These countries are likely to miss the target we set of reducing by half the number of people living in extreme poverty and hunger by 2015.
Свыше половины населения планеты прозябает в условиях нищеты и голода, в то время как все больше средств расходуется на оружие, войны, предметы роскоши и совершенно ненужные вещи. More than half the world's people languish in hunger and poverty while at the same time more and more money is spent on weapons, wars, luxuries and totally superfluous and unnecessary things.
выражаем признательность Фонду Мохаммеда V за выраженную им готовность представить ЭКОСОС в ходе его сессии в июле 2007 года результаты работы этого семинара, относящиеся к теме этапа обсуждений высокого уровня 2007 года «Активизация усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе в рамках глобального партнерства в целях развития». Thank the Fondation Mohammed V for agreeing to present to the Economic and Social Council at its July 2007 session the result of the work of this seminar on the topic of the high-level segment for 2007: “Strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development”.
Благодаря нашему «Амазонскому проекту» будет обеспечено просвещение и обучение жителей местных общин, а участие в этом проекте гарантирует продовольственную безопасность и минимальную заработную плату для удовлетворения нужд семей, что обеспечит ликвидацию нищеты и голода в тех районах, в которых осуществляется проект. With our * Amazon Project *, the local community citizens will receive not only education and training, but by participation in the project will guarantee food safety and a minimum-wage to the family, that will eradicate poverty and hunger in areas where the project is being provided.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!