Примеры употребления "ликвидацию нищеты" в русском

<>
Однако, как я говорил ранее, нам, как и раньше, очень нужны дополнительные ресурсы, с тем, чтобы мы могли интенсифицировать наши усилия, направленные на развитие страны и на ликвидацию нищеты. However, as I said earlier, there is still a great need for additional resources so that we can intensify our efforts aimed at development and poverty eradication.
Путь к предупреждению терроризма лежит через ликвидацию нищеты, безработицы, неграмотности и дискриминации. The elimination of poverty, unemployment, illiteracy and discrimination was key to the prevention of terrorism.
В тексте проекта предлагается стратегия проведения Десятилетия и, в частности, создание Всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, Генеральному секретарю предлагается провести консультации по выработке условий функционирования этого фонда. The text mapped out a strategy for the implementation of the Decade, including the establishment of a World Solidarity Fund for Poverty Eradication, and requested the Secretary-General to undertake the necessary consultations on the modalities and operations of the Fund.
Мы с удовлетворением отмечаем, что определив ликвидацию нищеты во всем мире в качестве одной из важнейших целей Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь в пункте 168 своего доклада подчеркнул необходимость того, чтобы международное сообщество взяло на себя новое обязательство превратить цели, определенные на бумаге, в конкретные достижения. We are heartened to note that, while identifying the elimination of poverty worldwide as the most important goal of the United Nations, the Secretary-General has, in paragraph 168 of his annual report, emphasized the need for a new commitment on the part of the international community to transform paper targets into concrete achievements.
Международное сообщество должно и впредь ставить искоренение нищеты на первое место в глобальной повестке дня и в связи с этим провозгласить второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты. The international community should continue to place poverty eradication at the top of the global agenda and should therefore proclaim a second United Nations decade for the eradication of poverty.
Подкомиссия просила Генерального секретаря предложить всем соответствующим органам и учреждениям Организации Объединенных Наций активизировать их усилия, направленные на поощрение международного сотрудничества в целях осуществления права на развитие в контексте Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы) и представлять ему информацию по этому вопросу, а также просила его ежегодно препровождать ей полученную информацию. The Sub-Commission requested the Secretary-General to invite all relevant United Nations bodies and agencies to step up their action aimed at promoting international cooperation for the realization of the right to development in the context of the United Nations Decade for the Elimination of Poverty (1997-2006) and to provide him with the information thereon, and requested him to transmit annually to the Sub-Commission the information received.
ПРООН и организация «Гуд нейборз интернэшнл» на основе совместных усилий провели 6 октября 1996 года в Сеуле, Республика Корея, семинар по вопросу искоренения нищеты на национальном уровне в ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты; UNDP and Good Neighbours International jointly held a seminar on poverty eradication at national level in commemoration of the International Day for the Eradication of Poverty, 6 October 1996, in Seoul, Republic of Korea;
обеспечение ориентиров при разработке, осуществлении и оценке государственной политики, направленной на сокращение и/или ликвидацию нищеты: нормы в области прав человека обеспечивают нормативные рамки, помогающие государствам разрабатывать и осуществлять политику по сокращению масштабов нищеты; к тому же государственная политика должна быть совместимой с правами человека и ни в коем случае не должна иметь негативных последствий для прав какого-либо лица. Providing guidance on the design, implementation and evaluation of public policies aimed at the reduction and/or elimination of poverty: human rights standards provide a normative framework that assists States in designing and implementing policies to reduce poverty; public policies must, furthermore, be compatible with human rights and should under no circumstances adversely affect the rights of any person.
Потоки долгосрочного иностранного частного капитала способны сыграть подкрепляющую и стимулирующую роль в создании отечественного потенциала предложения, поскольку они приносят материальные и нематериальные выгоды, включая рост экспорта, передачу технологии и навыков, создание рабочих мест и ликвидацию нищеты. Long-term foreign private capital flows have a complementary and catalytic role to play in building domestic supply capacity as they lead to tangible and intangible benefits, including export growth, technology and skills transfer, employment generation and poverty eradication.
Они также отметили, что одно из последствий этого состоит в том, что Африка имеет меньший доступ на рынки частного капитала и теряет доверие многих инвесторов, а это негативно влияет на экономический рост, устойчивое развитие и ликвидацию нищеты. They had also noted that one of the consequences was that Africa had less access to private capital markets and had suffered a loss of confidence among investors, which had had a negative effect on economic growth, sustainable development and poverty eradication.
Будучи центральным межправительственным координационным органом в системе Организации Объединенных Наций, Совет будет и впредь заниматься рассмотрением коренных причин насилия и играть конструктивную роль в миростроительстве, включая ликвидацию нищеты, социально-экономическое восстановление и развитие, гуманитарную помощь и поощрение прав человека. As a central intergovernmental body for coordination in the United Nations system, the Council will continue to deal with the root causes of violence and engage constructively in peace-building, including poverty eradication, economic and social reconstruction and development, humanitarian assistance and the promotion of human rights.
Стратегия по обеспечению национального роста и искоренению нищеты нацелена на ликвидацию нищеты во всей стране, и в первую очередь в 47 беднейших районах, с уделением особого внимания улучшению медицинского обслуживания, в том числе расширению сети медицинских учреждений в сельских районах. The National Growth and Poverty Eradication Strategy aims at the alleviation of poverty in the country with focus on the 47 poorest districts, prioritizing public health affairs, which includes the expansion of public health service networks to rural areas.
Свободный, гарантированный и предсказуемый доступ на рынки сельскохозяйственной продукции и текстильных изделий и других товаров и услуг, представляющих особый интерес для развивающихся стран, в целях содействия их поступательному развитию и экономическому росту и достижению международных целей в области развития, включая ликвидацию нищеты The free, secure and predictable market access for agriculture and textile products and other goods and services of particular interest to developing countries in order to promote their sustained development and economic growth and the achievement of international development goals, including poverty eradication
Поскольку искоренение нищеты является долгосрочной задачей, следует извлечь необходимые уроки из работы, проделанной в течение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, а также провозгласить второе Десятилетие, с тем чтобы важность достижения практических результатов с учетом Целей в области развития Декларации тысячелетия оставалась в центре внимания всех сторон. Since poverty eradication was a long-term challenge, the necessary lessons should be learned from the work carried out during the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty and a second decade should be proclaimed in order to maintain the attention of all parties to the importance of achieving practical results, bearing in mind the Millennium Development Goals.
Цель всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты будет заключаться в оказании содействия сокращению вдвое масштабов крайней нищеты к 2015 году и достижении других целей тысячелетия в области развития, таких, как сокращение вдвое доли населения, не имеющего доступа к безопасной воде, снижение показателей детской смертности на две трети и материнской смертности — на три четверти, обеспечение всеобщего доступа к начальному образованию и улучшение жизни «обитателей трущоб». The world solidarity fund for poverty eradication would have the aim of assisting in halving extreme poverty by 2015 and in the achievement of other millennium development goals, such as halving the proportion of people without access to safe water, reducing child mortality by two thirds and maternal mortality by three quarters, achieving universal access to basic education and improving the lives of slum-dwellers.
Ликвидация нищеты остается самой неотложной глобальной задачей повестки дня в области развития. Poverty eradication remained the most urgent global goal in the development agenda.
Ликвидация нищеты, сокращение задолженности и либерализация международной торговли как фактор развития — все это вопросы, которые неоднократно обсуждались. The elimination of poverty, debt reduction and liberalization of international trade as a factor for development are all questions that have been repeatedly discussed.
В апреле 2008 года САДК проведет конференцию, целью которой является содействие ликвидации нищеты и развитию. SADC would be holding a conference in April 2008 with the goal of promoting poverty eradication and development.
Моя делегация считает, что мы должны устранить коренные причины терроризма и в этой связи искоренить многочисленные факторы, которые подпитывают терроризм, начиная с ликвидации нищеты, голода, расизма, неурегулированных конфликтов и двойных стандартов при применении международного права. My delegation believes that we must tackle the root causes of terrorism and, in that regard, eradicate the many factors that fuel terrorism, starting with the elimination of poverty, hunger, racism, unresolved conflicts and double standards in the application of international law.
Одного лишь успешного создания институтов, необходимых для экономического роста развивающихся стран, недостаточно для ликвидации нищеты и устойчивого развития. Success in establishing institutions that put developing countries on the path to economic growth alone is not sufficient for poverty eradication and sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!