Примеры употребления "лечили" в русском

<>
Пробовали обезболивающие, и лечили от пиелонефрита. We tried pain meds and treated him for pyelonephritis.
Последние месяцы службы в морской пехоте я работал вместе с врачами, сестрами и физиотерапевтами – мы лечили наших раненых, помогали им выздоравливать, проходить реабилитацию и возвращаться к обычной жизни. Working closely with doctors, nurses, and therapists, I spent my final months in the Marine Corps supporting the recovery, rehabilitation, and reintegration of our wounded into the community.
Таким образом мы лечили более 600 собак And we subsequently treated more than 600 dogs.
Вы лечили меня от импетиго несколько месяцев назад. You treated me for impetigo a few months back.
Вы и Ллойд Робертсон лечили Нила Лаури вместе? So you and Lloyd Robertson treated Neal Lowery together?
Красные точки - это те дети, которых мы не лечили. The red dots are the children we have not treated.
Вот только мы уже лечили его антибиотиками широкого действия. Except we've already treated him with broad spectrum antibiotics.
Нейрохирургия существовала в Древней Мезоамерике: древние нейрохирурги тоже лечили пациентов. In Mesoamerica, there used to be neurosurgery, and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
Тесс Мёрсер лечили по поводу перелома ребер в Больнице Метрополиса. Tess Mercer was being treated for cracked ribs at Met Gen.
"Меня лечили, я боролся изо всех сил, и я поправился". "I got treated, I fought like hell, and I got better."
Его лечили в Индианском Университете, возможно, ведущем американском центре по лечению тестикулярного рака. He was treated at Indiana University, perhaps America's leading center for testicular cancer.
Позвать их, чтобы они лечили её обычными методами, хотя мы знаем, что это не сработает? Do we bring them in and watch them treat her as a normal patient, while we stand here knowing that's not going to work?
На метод, которым лечили эту женщину, не более чем через 10 лет, будут смотреть как на кровопускание. So first, the way in which this woman was treated, in as little as 10 years, will look like bloodletting.
С тех пор уровень смертности пациентов, которых лечили при помощи bubble CPAP упал с 21% до всего 6%. Since then, the death rate for bubble CPAP-treated patients has fallen from 21% to just 6%.
Действительно, шесть месяцев кризиса, всего 30 медицинских команд лечили и ухаживали за пациентами в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. Indeed, six months into the crisis, just 30 medical-response teams were treating and caring for patients on the ground in Guinea, Liberia, and Sierra Leone.
Пациентку лечили цефалоспоринами третьего поколения и доксициклином, и на третий день это не помогло: болезнь спрогрессировала в острую легочную недостаточность. OK. So, the patient was treated then with a third-generation cephalosporin antibiotic and doxycycline, and on day three, it didn't help: she had progressed to acute failure.
По сути, если бы вас и лечили, скорее всего, это бы делал человек без медицинского диплома, как показывает этот случай в штате Раджастхан. In fact, if you were to be treated, you might well end up being treated by a person who has no medical credentials as this case from Rajasthan illustrates.
В заключении своей второй книги Армстронг суммировал свою историю болезни раком следующим образом: “Меня лечили, я боролся изо всех сил, и я поправился”. At the close of his second book, Armstrong summarized his history with cancer as: “I got treated, I fought like hell, and I got better.”
Спустя семь часов, она была все еще с небъющимся сердцем, ее оживили, и впоследствии она возглавила отделение радиологии в больнице, где ее лечили. Seven hours later, still without a heartbeat, they brought her back to life, and she went on to be the head radiologist in the hospital that treated her.
В течение нескольких десятилетий после войны, оказывается, больницы были местом, где, теоретически, спасали жизнь для поциентов, но местом, которое представляло угрозу для жизни для врачей, которые их лечили. For several decades after the war, it turns out, hospitals were potentially life-saving places for patients, but life-threatening places for the doctors who treated them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!