Примеры употребления "лечебном" в русском

<>
В дополнение к этому следует отметить, что в воспитательном учреждении для несовершеннолетних норма жилой площади в расчете на одного человека составляет не менее 3,5 кв.м., а в лечебном учреждении- не менее 3 кв.м. In addition to this, we note the rule that, in juvenile reformatory facilities, the minimum living space must be not less than 3.5 m2 per person and, in medical facilities, not less than 3 m2.
Всё, что тебе нужно, - это отмокать в лечебном тумане и отвлечь Сержа, когда он появится. All you have to do is soak in the healing mist and distract Serge when he shows up.
Наконец, в каждом лечебном учреждении ведется журнал, в котором в течение 24 часов после поступления регистрируются все данные, связанные с госпитализацией соответствующего лица (гражданское состояние, личные данные о лице, направившем просьбу о госпитализации, медицинские справки и т.п.). Every establishment maintains a register in which is recorded, within 24 hours of admission, all relevant information concerning the committal of the individual concerned (personal details, identity of the person requesting committal, medical certificates).
В соответствии с пунктом 39 Закона о медицинской профессии от 5 декабря 1996 года " врач может отказать в предоставлении медицинской услуги, противоречащей его морально-этическим, религиозным или иным принципам, (…) но вместе с тем он обязан информировать пациента о реальных возможностях получения данной услуги у другого врача или в ином лечебном учреждении, а также обосновать свое решение и зафиксировать свой отказ в медицинской документации ". Under Article 39 of the Act of 5 December 1996 on the medical profession, “the doctor may abstain from accomplishing medical services discordant with his conscience, (…) nevertheless s/he is obliged to indicate real possibilities of obtaining the service from another doctor, or in another medical institution and justify his decision and mention about the refusal in the medical documentation”.
Лечебная марихуана также одержала победу в Массачусетсе и едва не выиграла в Арканзасе. Medical marijuana also won in Massachusetts, and nearly won in Arkansas.
Учитывая ограничения производительности, только паллиативное перераспределение, не является лечебным. Given productivity constraints, redistribution is only palliative, not curative.
Так это лечебные воды, говоришь? So, it's healing waters, did you say?
Два бортпроводника были доставлены в лечебные учреждения, где впоследствии от полученных травм скончались. Two flight attendants were sent to medical treatment facilities, where they later died from their injuries.
На этом этапе, команда врачей и медсестер не предоставляет более помощи, называемой "лечебной". At this stage, the team of doctors and nurses surrounding them no longer provides so-called "curative" care.
Твоя лечебная сила делает тебя уникальным. Your healing power makes you unique.
Для девушек проводятся практические занятия в лечебных учреждениях по медико-санитарной подготовке (18 час.). Girls undergo practical training in medical facilities in medical and nursing duties (18 hours).
Кроме того, они должны предлагать стандартный страховой пакет, гарантирующий компенсацию лечебных услуг, необходимых по медицинским показаниям. Furthermore, they must offer the standard health insurance package, which contains curative medically necessary care.
Позволив лечебным водам скрыть все грехи. Letting the healing waters cover up all the sins.
укомплектование кадрами поликлиник и введение педиатрической и акушерской специализации в больницах и других лечебных учреждениях; Staffing health centres and creating paediatric and midwifery medical specializations in hospitals and other institutes;
Стратегия направлена на оказание услуг по охране здоровья, включая, среди прочего, лечебные, профилактические и просветительские услуги, обеспечение медицинского персонала и лекарств и снабжение фармацевтическими препаратами. The policy addresses healthcare service delivery including curative services, preventive and promotive services, health personnel and drugs and pharmaceutical supplies among other issues.
В лечебных искусствах известно об эффекте плацебо. We've known in the healing arts of the placebo effect.
Дронабинол обладает умеренной терапевтической ценностью, и по мере продолжения клинических исследований сфера его применения в лечебных целях, по всей видимости, будет расширяться. The substance has a moderate therapeutic usefulness, and, as a result of continuing clinical research, its medical use is likely to increase.
Более того, поскольку из страны бежали многие врачи и основной медицинский персонал (многие из них — индонезийцы), проводившие лечебные мероприятия и оказывавшие услуги в рамках государственной системы здравоохранения, в этой сфере почти не осталось квалифицированных специалистов. Moreover, the flight of doctors and core health professionals (many of them Indonesian nationals) who had provided curative and public health services, has left a dearth of trained personnel in the sector.
Вера общины в лечебную силу традиционной медицины может означать, что традиционные лекари пользуются гораздо большим доверием и уважением, чем любой врач или медицинский работник. The community's faith in the healing power of traditional medicine may mean that traditional healers command a trust and respect far greater than that given to any doctor or health worker.
За прошедшие 40 лет трансплантация человеческих органов превратилась из экспериментальной операции, проводимой в передовых медицинских центрах, в лечебную процедуру, осуществляемую в больницах и клиниках всего мира. Over the past 40 years, organ transplantation has been transformed from an experimental procedure carried out in advanced medical centres to a therapeutic intervention performed in hospitals and clinics throughout the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!