Примеры употребления "лепту" в русском с переводом "contribution"

<>
Свою лепту, по словам Баранца, вносят производители оружия. Manufacturers of weapons make their contribution, according to Baranets.
Хлынувшие со всего света поздравительные послания подтверждают убежденность наших государств-участников в том, что Конвенция вносит свою лепту в продвижение дела мира, безопасности и гуманной планеты. Congratulatory messages have poured in from around the world reaffirming our States parties'conviction of the contribution of the Convention to advance the cause of peace, security and a humane world.
Все эти моменты подчеркивают экономический алогизм иранских инвестиций в обогащение: создание в Иране собственного ядерного топливного цикла просто-напросто не внесет сколько-либо существенную лепту в иранскую энергонезависимость. All of these points underscore the economic illogic of Iran's investment in enrichment: an indigenous nuclear fuel cycle in Iran simply will not make any substantial contribution to Iran's energy independence.
Группа отмечает лепту четвертого Совещания по рассмотрению в рамках Конвенции о ядерной безопасности, состоявшегося в апреле 2008 года, и признает активную роль МАГАТЭ в выделении ключевых проблем и тенденций. The group notes the contribution of the Fourth Review Meeting under the Convention on Nuclear Safety held in April 2008 and acknowledges the active role of the IAEA Secretariat in highlighting key issues and trends.
Я проконсультировался, среди прочего, с прежними и будущими председателями Конференции по разоружению, а также с делегациями, которые брали слово и вносили свою лепту в дискуссии в ходе пленарного заседания на прошлой неделе. I held consultations with the previous and future presidencies of the Conference on Disarmament, as well as with delegations that took the floor and made contributions to the discussions during last week's plenary meeting.
Нужно исходить из того, что деятельность каждого последующего Председателя и события каждого последующего года, в сущности, вносят свою лепту в поддержание процессов разоружения и международной безопасности, а в итоге- и всеобщего мира. We should bear in mind that each successive presidency and each successive year represent contributions to the disarmament process and to international security and, therefore, to world peace.
В этом контексте я хочу особо упомянуть лепту представителей НПО, которые соберутся в этом самом зале завтра, по случаю Международного женского дня, чтобы подискутировать на тему " Женщины, войны, оружие и предотвращение конфликтов " и о том, как реализовать видение резолюции 1325 Совета Безопасности. In this context I want to particularly mention the contribution of the NGO representatives who will meet in this very hall tomorrow, on the occasion of International Women's Day, to discuss “Women, wars, weapons and conflict prevention” and how to fulfil the vision of Security Council resolution 1325.
Предоставив всем государствам, малым и большим, возможность внести свою лепту в построение более справедливого и сбалансированного мира, мы расширим наши возможности в плане избавления от разочарований, ликвидации источников напряженности и конфликтов и сможем более эффективно служить делу мира, поскольку в этом состоит миссия нашей Организации. By thus giving all nations, small and large, the opportunity to make their contribution to building a more just and fairer world, we will increase our chances of reducing frustrations, sources of tensions and conflicts and we will then better serve the cause of peace, since that is the mission given to our Organization.
И озабоченность Австрии, которую разделяют многие другие страны в этом зале, состоит в том, что нашему форуму надо и самому избегать превращения в анахронизм, после того как он, пассивно пробарахтавшись пять лет, так и не смог внести какую-то лепту в урегулирование тех неотложных дел, которыми ему надлежит заниматься. Austria's concern, shared by many other countries in this room, is that the body itself needs to avoid becoming an anachronism after having slumbered inactively for five years without any contribution to the resolution of those pressing matters that it is tasked to address.
Анализирующая группа дополнительно отметила, что после того, как они производили значительные инвестиции в порядке поддержки Никарагуа с 1997 года, государствам-участникам, которые в состоянии делать это, нужно внести лишь малую дополнительную лепту, чтобы в чрезвычайно короткий промежуток времени завершить осуществление статьи 5 не только со стороны Никарагуа, но и во всем центральноамериканском регионе. The analysing group additionally noted that after having made a significant investment in supporting Nicaragua since 1997, States Parties in a position to do so need make only a small additional contribution to complete, in a extremely short period of time, Article 5 implementation not only by Nicaragua but also throughout the entire Central American region.
И я рекомендую ее вам, тем более что ни в наших правилах процедуры, ни в отсутствии у нас согласованной программы работы нет никаких препон для того, чтобы вносить лепту в здешние существенные дискуссии за счет размышлений, консультаций с коллегами и с гражданским обществом и за счет выступлений делегаций и заезжих должностных лиц и политических лидеров. I commend it to you, noting that in neither our rules nor our lack of an agreed work programme is there any impediment to contributions to that essential debate here through reflection, consultation with colleagues and with civil society and statements by delegations or visiting officials and political leaders.
В столь благоприятном контексте, несмотря на испытываемые нами хронические трудности, Сенегал гордится тем, что он внес свою лепту в эти коллективные усилия и в самом что ни на есть конструктивном духе стал участником платформы шести председателей и остается внимательным ко всякого рода инициативе или предложению, призванному реактивизировать нашу Конференцию и вывести ее на путь переговоров. In such a propitious context, despite the persistent difficulties of which we are aware, Senegal is proud of having made its contribution to the collective effort and of having participated with the greatest constructive spirit in the platform of the six Presidents, and remains alert to any initiative or proposal which is designed to revitalize our Conference and commit it to the path of negotiation.
В настоящем документе речь идет, в частности, о том, чтобы внести свою лепту в разработку превентивных мер, и более конкретно- в исследования по оценке и продлению полезной жизни боеприпасов, с освещением методологии, оказывающей позитивное воздействие на надежность и безопасность боеприпасов, и с демонстрацией того, как при помощи технических мер в отношении боеприпасов можно сократить число случаев несрабатывания боеприпасов. This paper refers in particular to a contribution to preventive measures, more specifically to the studies focused on evaluation and extension of the useful life of the munitions, highlighting a methodology which has a positive impact on the reliability and safety of the munitions, and demonstrating how technical measures applied to the munitions will lead to a reduction in the number of cases of unexploded munitions.
Наконец, Координатор благодарит все делегации, наблюдателей, международные организации, неправительственные организации и, самое главное, выжившие жертвы ВПВ за их неоценимую поддержку и активные лепты в поступательное продвижение этой важной работы по Протоколу V. Finally, the Coordinator thanks all delegations, observers, international organisations, non-governmental organisations and, most importantly, ERW survivors, for their valuable support and active contributions in moving forward this important work under Protocol V.
Г-н КОУЛИ (Новая Зеландия) призывает все государства, которые еще не сделали этого, представить ответы на вопросник о применении международного гуманитарного права к предельному сроку в качестве лепты в выявление и урегулирование способов к тому, чтобы укрепить осуществление существующих положений и предусмотреть новые. Mr. CAUGHLEY (New Zealand) encouraged all States which had not yet done so to submit responses to the questionnaire on the application of international humanitarian law by the deadline, as a contribution to identifying and addressing ways to enhance the implementation of existing provisions and considering new ones.
В свою очередь, мне хотелось бы исполнить приятную обязанность- горячо приветствовать наших новых коллег- моего друга Майкла Смита из Австралии, г-жу посла Кунико Иногути из Японии и посла Вольфганга Петрича из Австрии и сказать им, что их лепта станет немалым подспорьем для нашей Конференции. In my turn, I also share the pleasant duty of extending a warm welcome to our new colleagues, my friend Michael Smith of Australia, Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan and Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria, and to say how much their contribution will be valued in our Conference.
Как сказал тогда Президент Республики г-н Валери Жискар д'Эстен, мы не претендуем применительно к вам на иные титулы, кроме нашей приверженности делу мира, нашей лепты в борьбу за разоружение, что иллюстрировалось перед войной пышным красноречием первого представителя Франции на Конференции по разоружению Аристида Бриана. As the French President Valéry Giscard d'Estaing said then; “We make no other claims upon your attention than our attachment to the cause of peace, our contribution to disarmament efforts, illustrated by the generous eloquence of Aristide Briand before the war, Aristide Briand, the first representative of France in the Conference on Disarmament.
разрабатывать, в соответствии с национальными процедурами, национальный план и бюджет, включая хронологические рамки для проведения этих видов деятельности с целью инкорпорировать их в рамки, а также в порядке поддержки применимых национальных структур и механизмов по инвалидности, развитию и правам человека с уважением специфической роли и лепты соответствующих субъектов; Develop, in accordance with national procedures, a national plan and budget, including timeframes to carry out these activities, with a view to incorporating them within as well as supporting applicable national disability, development and human rights frameworks and mechanisms, while respecting the specific role and contribution of relevant actors;
Хотя наши взгляды по этим проблемам были резюмированы в общем заявлении на Конференции 30 января 2007 года и невзирая на то что они были развиты в ходе неофициальных заседаний, моя делегация ощущает необходимость осветить кое-какие ключевые пункты своей лепты для тех делегаций, которые не были в состоянии следить за всеми заседаниями, равно как и для более широкой аудитории. While our views on these issues were summarized in a general statement before the Conference on 30 January 2007, and despite the fact they were elaborated during the informal meetings, my delegation feels the need to highlight some of the key points of our contributions, for the benefit of those delegations who were not able to follow all of the meetings, as well as for the wider audience.
разрабатывать, в соответствии с национальными процедурами, национальный план и предоставление адекватных ресурсов, включая хронологические рамки для проведения этих видов деятельности, с целью инкорпорировать их в рамки, а также в порядке поддержки применимых национальных структур и механизмов по инвалидности, развитию и правам человека с уважением специфической роли и лепты соответствующих субъектов в сфере оказания помощи и реабилитации жертв взрывоопасных пережитков войны; Develop in accordance with national procedures, a national plan and provision of adequate resources, including timeframes to carry out these activities, with a view to incorporating them within as well as supporting applicable national disability, development and human rights frameworks and mechanisms, while respecting the specific role and contribution of relevant actors in the field of assistance and rehabilitation of victims of explosive remnants of war;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!