Примеры употребления "лекарственных препаратов" в русском с переводом "medicine"

<>
Правила в отношении лекарственных препаратов и медицинских услуг Pharmaceuticals and medicines
Малярию можно сдерживать путем использования недавно изобретенных москитных сеток длительного пользования и нового поколения эффективных лекарственных препаратов. Malaria can be controlled through newly designed long-lasting mosquito nets and a new generation of effective medicines.
Больницы и здравпункты не имеют достаточного персонала и финансовых средств и лишены основного оборудования и лекарственных препаратов. Hospitals and health posts are under-staffed and under-funded and lack basic equipment and medicine.
В результате блокады Куба располагает ограниченными возможностями в области импорта продовольствия и приобретения медицинского оборудования и лекарственных препаратов для лечения больных. The blockade has limited the Cubans'ability to import food and has made it difficult to acquire medical equipment and medicines to treat the ill.
Раньше контроль безопасности лекарственных препаратов основывался на отдельных отчетах со стороны медицинских работников о побочных явлениях и неблагоприятной реакции пациентов на препарат. Previously, drug safety monitoring relied on occasional adverse reports from health professionals about patients' reaction to medicines.
Сокращение помощи Эфиопии тем не менее приведет к большому количеству смертных случаев среди обедневших людей, которым не хватает лекарственных препаратов, усовершенствованных семян и удобрений. An aid cutoff to Ethiopia would nonetheless lead to a lot of death among impoverished people, who will lack medicines, improved seeds, and fertilizer.
Как сформулировано в выводах одного отчета об исследовании рынка лекарственных препаратов Дели, такие сборы по существу являются «налогом на больных», который государство легко могло бы отменить. As one research report on Delhi’s medicine market concluded, such levies are essentially a “tax on the sick” which the government could easily remove.
Например, патентный пул UNITAID на лекарства против СПИДа позволяет производителям немарочных лекарств удешевлять версии запатентованных лекарственных препаратов, позволяя патентообладателям лицензировать свои технологии в обмен на роялти. UNITAID’s patent pool for AIDS medicines, for example, allows generics producers to make cheaper versions of patented medicines by enabling patent holders to license their technology in exchange for royalties.
К настоящему времени мы заметили, что развивающиеся страны должны изменить свою систему в приобретении лекарств и обновить свои национальные списки жизненно необходимых и важнейших лекарственных препаратов. So far, we have observed that developing countries need to shift their paradigm for medicine procurement, and update their national essential-medicines lists.
Кроме того, при нынешнем объеме поступлений в рамках программы уже не могут быть оправданы сбои с распределением продуктов питания, входящих в продовольственную корзину, и основных лекарственных препаратов. Furthermore, with the size of revenues available to the programme, shortfalls in distribution of food basket items and essential medicines can no longer be justified.
Наконец, имеются такие потенциальные преимущества для охраны здоровья человека, как возможности исследования болезней благодаря расшифровке генетического кода, разработки новых вакцин и лекарственных препаратов и обнаружения генов, вызывающих аллергию. Finally, there are potential benefits for human health, such as the possibilities of investigating diseases through genetic fingerprinting, developing new vaccines and medicines, and identifying allergenic genes.
Основываясь на опыте, накопленном в рамках проекта по разработке лекарственных препаратов для борьбы с малярией, ВОЗ в сотрудничестве с различными партнерами планирует разработать план действий по мобилизации международных мер. Informed by lessons from the Malaria Medicines Venture, WHO, in collaboration with various partners, is planning to develop a business plan to mobilize international action.
Совет намечает, в рамках программы ПРОГЕН, добавить гендерный аспект при реализации планов поставок лекарственных препаратов, больничных медикаментов, противозачаточных средств и детского молока и будет распространять информацию по вопросам планирования семьи, добиваясь сокращения материнской и младенческой смертности. Within PROGEN, CNM would be adding a gender focus to the plans to supply medicines, hospital supplies, contraceptives and infant milk, and would be providing family-planning information and aiming to reduce maternal and infant mortality.
Миссии необходим один помощник фармацевта (категория полевой службы) в Джубе, отвечающий за выдачу медикаментов и управление их запасами, включая ведение инвентарного учета лекарственных препаратов и проверку даты истечения срока их годности, а также представление заявок на пополнение запасов. The Mission requires one Assistant Pharmacist (Field Service) in Juba dedicated to dispensing medicines and managing drug supplies, including maintenance of drug inventories, inspection of expiry dates and placement of orders for replenishment.
Законодательство в области лекарственных препаратов, в частности, имеет целью устранение опасности, связанной с применением лекарств, обеспечение соответствия препаратов существующим нормам в области безопасности, качества и эффективности, а также распространение среди медицинских работников и потребителей информации о выборе и безопасном использовании лекарств. Legislation regulating medicines, for example, is designed to manage the risk of avoidable harm associated with the use of medicines, to ensure that medicines meet acceptable standards of safety, quality and efficacy, and to see that information about the selection and safe use of medicines is available to health professionals and consumers.
обязуемся также найти надлежащие решения для преодоления препятствий, имеющихся в ценовых, тарифных и торговых соглашениях, и совершенствовать законодательство, регламентационную деятельность, управление процессом закупок и поставок с целью ускорения и активизации получения доступных высококачественных продуктов, диагностики, лекарственных препаратов и лечебных средств для профилактики ВИЧ/СПИДа; Commit ourselves also to finding appropriate solutions to overcome barriers in pricing, tariffs and trade agreements, and to making improvements to legislation, regulatory policy, procurement and supply chain management in order to accelerate and intensify access to affordable and quality HIV/AIDS prevention products, diagnostics, medicines and treatment commodities;
Согласно статье 15 Конвенции о правах инвалидов медицинские или научные опыты над инвалидами, включая апробирование лекарственных препаратов, являются допустимыми только тогда, когда соответствующее лицо дает свое свободное согласие на это и когда сам характер опыта не может считаться пыткой или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство обращением. Under article 15 of CRPD medical or scientific experimentation on persons with disabilities, including testing of medicines, is permissible only when the person concerned gives his or her free consent and when the very nature of the experiment cannot be deemed torture or cruel, inhuman or degrading treatment.
«укрывательство» предполагает предоставление какому-либо лицу жилья, еды, питья, денег либо одежды; или — за исключением лиц, работающих в государственных больничных учреждениях, — лекарственных препаратов, бинтов, перевязочных материалов либо любой другой помощи раненому лицу; или оружия, боеприпасов либо средств перевозки или оказание какому-либо лицу любой помощи, позволяющей ему избежать задержания. “harbour” includes supplying a person with shelter, food, drink, money or clothes; or, except by a person employed in a Government hospital, medicine, bandages, surgical dressings or any other form of aid to a person wounded; or arms, ammunition or means of conveyance, or assisting a person in any way to evade apprehension.
Для того чтобы сохранить действенность артемизининов, как важнейшего компонента КТА, ВОЗ выступила с призывом объявить запрет на монотерапию на базе перорального приема артемизинина на всех уровнях, включая производителей, международных поставщиков лекарственных препаратов, национальные органы здравоохранения и международные учреждения по оказанию помощи и финансированию, которые участвуют в закупках основных противомалярийных препаратов. In order to preserve the efficacy of artemisinins, as an essential component of life-saving ACTs, WHO has called for a ban on the use of oral artemisinin monotherapies, at various levels, including manufacturers, international drug suppliers, national health authorities and international aid and funding agencies involved in the funding of essential antimalarial medicines.
Комитет отмечает беспокойство, которое недавно посетивший государство-участник Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья выразил в связи с возможным влиянием двусторонних торговых соглашений на доступность основных лекарственных препаратов для некоторых лиц и групп, включая антиретровирусные препараты для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. The Committee notes the concerns of the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, who recently visited the State party, with respect to the potential impact that bilateral Trade Agreements may have on the access to affordable essential medicines for some individuals and groups, including antiretrovirals for people with HIV/AIDS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!