Примеры употребления "лекарственным средствам" в русском с переводом "medicine"

<>
Сторонники расширения доступа к лекарственным средствам поставили три требования фармацевтической промышленности: Advocates of improved access to medicines have posed three demands of the pharmaceutical industry:
В результате, пациенты не имеют доступа к лекарственным средствам, в которых они нуждаются. As a result, patients are denied access to the medicines they need.
Проблемы, касающиеся доступа к лекарственным средствам, остаются критичными и, по сути, связаны с бизнес-моделью отрасли. The challenges surrounding access to medicines remain critical, and, indeed, relevant to the industry's business model.
С 2002 года сумма возмещения по лекарственным средствам для лечения железодефицитной анемии постоянно возрастала, составив в 2005 году 7,8 миллиона сомов. Since 2002, the sum reimbursed for medicines to treat iron deficiency anaemia has increased steadily, to 7.8 million soms in 2005.
изобилие, нехватка и/или угрозы традиционному семенному фонду, растительным продуктам питания и лекарственным средствам, мясомолочному скоту, а также связанным с этим видам культурной практики Abundance, scarcity and/or threats to traditional seeds, plant foods and medicines, and food animals, as well as associated cultural practices
Хронические заболевания являются основной и растущей причиной смерти в обеих группах, а более двух миллиардов человек по-прежнему лишены доступа к основным лекарственным средствам. Chronic diseases are the main – and growing – cause of death in developed and developing countries alike. And more than two billion people still lack access to essential medicines.
Между тем, Novartis пилотирует бизнес модель «социального предприятие», чтобы дать бедным людям в отдаленных деревнях доступ к жизненно важным лекарственным средствам, которые упакованы в небольших, недорогих дозах. Meanwhile, Novartis is piloting a “social venture” business model to give poor people in remote villages access to vital medicines that are packaged in small, affordable doses.
Выступающий рассказал о региональном интеграционном процессе в Центральной Америке и особо отметил планы проведения референдума по соглашению между Доминиканской Республикой и ЦАССТ, в котором имеется спорный вопрос о применении прав интеллектуальной собственности к лекарственным средствам. He referred to the Central American regional integration process and highlighted the planned referendum on the Dominican Republic-CAFTA Agreement, in which the application of intellectual property rights to medicines was controversial.
Были также приняты решения об имплементационных мерах, которые охватывают 40 вопросов, представляющих интерес для развивающихся стран, а также важнейшее решение по ТАПИС и обеспечению доступа к лекарственным средствам (хотя это и не является частью процесса переговоров). Decisions had also been taken on implementation that covered 40 subjects of interest to developing countries and the crucial decision on TRIPS and access to medicines (although not part of the negotiation process).
Согласно Закону о лекарственных и косметических средствах 1940 года были созданы отдельные технические консультативные комитеты по лекарственным средствам для систем современной и индийской медицины, в задачи которых входит консультирование центрального правительства и правительств штатов по техническим вопросам. Drugs Technical Advisory Board are constituted under the Drugs and Cosmetic Act, 1940 separately for modern and Indian systems of medicine to advise the Central and the State government on technical matters.
Все еще не вынесено решение относительно того, ведут ли эти новые подходы к системным изменениям, и преследуют ли компании рыночную стратегию "служить", а не "захватывать", но, по крайней мере, вопрос доступа к лекарственным средствам больше не рассматривается с почтительного расстояния. The jury is still out on whether or not these new approaches deliver systemic change, and whether companies are adopting a "serve" rather than "capture" market strategy, but at least the issue of access to medicines is no longer being viewed at arm's length.
Например, Европейская служба банковского надзора и Европейское агентство по лекарственным средствам уже передислоцируются из Лондона, а это означает, что многие юридические, управленческие и лоббирующие рабочие места, связанные с сильно регулируемыми видами деятельности, такими как финансы и фармацевтические исследования, также придется передислоцировать. For example, the European Banking Authority and the European Medicines Agency are already relocating from London, meaning the many legal, managerial, and lobbying jobs connected to highly regulated activities such as finance and pharmaceutical research will have to relocate, too.
Понимание права на здоровье в качестве одного из основных прав человека, безусловно сыграло определенную роль в рассмотрении вопроса о доступе к основным лекарственным средствам в соответствии с ТАПИС и принятой в Дохе Декларацией по этому вопросу, а также в отношении последующего механизма осуществления. Understanding the right to health as a basic human right undoubtedly played some role in addressing the question of access to essential medicines under TRIPs in the Doha Declaration on that subject, and the subsequent implementing instrument.
В наибольшей степени это относится к цели 8, которая предусматривает оказание содействия формированию международного партнерства в целях развития в таких областях, как доступ к недорогим лекарственным средствам и технологиям и сотрудничество в увеличении объема помощи в целях развития и освобождении бедных стран от бремени задолженности. This is especially so in the case of Goal 8, which seeks to promote an international partnership for development in areas, such as access to affordable medicines and technologies and cooperation to increase development assistance and to cancel the debt burden of poor countries.
В соответствии с Законом об охране здоровья 2002 года, предусматривающим всеобщий доступ ко всем лекарственным средствам, в ноябре 2006 года правительство заявило о своем намерении ввести дополнительное лицензирование на эфавиренц (антиретровирусный препарат первой линии), а в январе 2007 года- на липонавир, ритонавир (антиретровирусные препараты второй линии) и клопитогрель. In line with the 2002 National Health Security Act, which provides universal access for all medicines, the Government announced its intention to implement compulsory licensing for efavirenz (first-line antiretrovirals) in November 2006; and lopinavir, ritonavir (second-line antiretrovirals) and clopidogrel in January 2007.
способствовать более широкому и равному доступу к качественным услугам первичной медико-санитарной помощи для матерей и детей во всех районах страны и создать сеть медицинских работников в общинах для обеспечения, в частности детям, проживающим на небольших островах, доступа к медицинской помощи и консультированию, а также к основным лекарственным средствам; Facilitate greater and equal access to quality primary health services by mothers and children in all areas of the country and establish a network of community health workers to ensure, inter alia, that children living in the smaller islands have access to health care and counselling as well as to essential medicines;
Не хватает основных лекарственных средств и материалов: Essential medicines and materials are in short supply:
потребление и подготовка традиционной растительной и животной пищи и лекарственных средств, включая их церемониальное/культурное использование Consumption and preparation of traditional plant and animal foods and medicines, including in ceremonial/cultural use
Самыми опасными лекарственными средствами в этом плане являются те, которые воздействуют на время реакции и координацию движений. The most dangerous medicines are those, which influence the reaction rate and coordination of movements.
Медицинские услуги для малоимущих требуют систематической подготовки и трудоустройства местных работников здравоохранения, диагностики, лекарственных средств и информационных систем. Health care for the poor requires systematic training and deployment of community health workers, diagnostics, medicines, and information systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!