Примеры употребления "лежащие" в русском

<>
Переводы: все880 lie588 rest74 lay37 overlie2 recumbent1 другие переводы178
Силы, лежащие за пределами понимания неверующих. Powers beyond the comprehension of unbelievers.
Значит, имеющий корни, корни, лежащие глубоко в традициях. It's something which is rooted, and something which is rooted deep in a tradition.
Но лежащие в её основе модели роста изменились. But the underlying growth patterns changed.
а различия лежащие в основе наших представлений о выборе. This was due to a fundamental difference in our ideas about choice.
Но причины, лежащие в основе бума, отличаются при разных кризисах. But the underlying reasons for the boom differ from crisis to crisis.
Более важно то, что страхи, лежащие в основе "велосипедной теории" очень сильно раздуты. More importantly, the fears underlying the bicycle theory are wildly inflated.
Ученые до сих пор разгадывают биологические тайны, лежащие в основе низкой тропической продуктивности. Scientists are still in the process of unraveling the biological mysteries that underlie the poor tropical productivity.
Учитывая лежащие в основе существенные проблемы, не удивительно, что встреча в Копенгагене потерпела крах. Given the fundamental problems underlying it, Copenhagen's failure should not be a surprise.
Внутренние механизмы, лежащие в основе этой политической непредсказуемости, не являются уникальными для арабского мира. The mechanisms underlying this political unpredictability are not unique to the Arab world.
Все прочие значения, лежащие вне диапазона ячеек или таблицы, изменяться или перемещаться не будут. Any other values outside the range of cells or table are not altered or moved.
Мы видели здания, и не только прежнюю штаб-квартиру Хамаса, все еще лежащие в руинах. We saw buildings - not just the former Hamas headquarters - still in rubble.
Необходимо держать под контролем процедуры расчетов и предположения, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности. The computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis need to be kept under review.
Любые частицы, лежащие за этим энергетическим лимитом, не реализуются, и мы не способны их увидеть. Any particles more massive than this energy limit aren't produced, and remain invisible to us.
Он никогда до конца не понял политические и экономические вопросы, лежащие в основе проекта законов о банкротстве. It never fully grasped the political and economic issues underlying the design of bankruptcy laws.
Итак, все лучи света, лежащие на конусе, все они будут искривлены скоплением и попадут в глаз наблюдателя. So there's a whole ray of light - rays of light on a cone - that will all be bent by that cluster and make it into the observer's eye.
Например, вы можете подсчитать только значения, лежащие в определенном интервале, или выполнить подстановку значений из другой таблицы. For example, you can count only the values within a certain range or look up a value from another table.
В нем была предложена стратегия и содержалось девять рекомендаций, лежащие в основе работы ВОЗ по предотвращению насилия. It set out a prevention strategy and made nine recommendations that are the foundation of WHO's violence prevention work.
Только тогда принципы, лежащие в основе решения Верховного Суда, могут оказаться в пределах досягаемости для простых граждан Зимбабве. Only then can the principles underlying the Supreme Court's decision come within reach of ordinary Zimbabweans.
Но администрация президента Буша игнорирует не только основные экономические принципы, но и принципы, лежащие в основе международного сотрудничества. But the Bush Administration not only ignores basic principles of economics, but also the basic principles underlying international cooperation.
Его новая система Wolfram Alpha ставит целью, ни много ни мало, смоделировать и объяснить законы, лежащие в основе мироздания. His new search engine, Wolfram Alpha, has no lesser goal than to model and explain the physics underlying the universe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!