Примеры употребления "легче всего" в русском

<>
Переводы: все18 the easiest5 другие переводы13
Таким образом, сочувствие легче всего адресуется друзьям и союзникам. And so, you wind up most easily extending compassion to friends and allies.
В службе поддержки Майкрософт легче всего найти ответы на технические вопросы, включая следующие: Visit Microsoft Support for help on technical issues, including:
Быстрое биологическое разложение легче всего определяется с помощью испытаний ОЭСР на способность к биоразложению. Ready biodegradation is most easily defined using the OECD biodegradability tests.
Если критериев, определяющих сообщения, для которых требуется утверждение, нет, то легче всего настроить утверждение для группы. If there are no criteria for which messages require approval, the simplest way to set this up is to configure the group to require message approval.
Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать. Instead, his outburst is best explained as a sign of frustration over the fact that French influence in the EU is being diluted.
Но величайшие послевоенные европейские лидеры понимали, что легче всего этой цели можно достичь, если рассматривать развитие Европы в общеевропейском контексте. But Europe's greatest postwar leaders understood that keeping the wider view of Europe in mind is the best way to achieve this goal.
По сравнению со всеми остальными фазами цикла хозяйственной деятельности компании легче всего узнать из внешних источников именно об эффективности организации продаж. Of all the phases of a company's activity, none is easier to learn about from sources outside the company than the relative efficiency of a sales organization.
В то же самое время, как продемонстрировали британцы, с такими группами как "Аль-Каида" легче всего справляться при помощи хорошей работы разведывательных служб. At the same time, as the British have shown, groups like al-Qaeda are best dealt with by good intelligence.
Вероятно, именно в этой области добиться перемен легче всего, поскольку мужчины постепенно осознают, как много они потеряли, не желая отходить от традиционной мужской роли. It is probably precisely in this field that change is easiest to bring about, because it has gradually become clearer to men what they have missed by adhering to a traditional male role.
Изображения толпы особенно интересны, так как вы стараетесь сначала распознать картину с того, с чего распознать ее легче всего, например, с лица, и только затем вы видите всю картину. Pictures of crowds are particularly interesting, because, you know, you go to that - you try to figure out the threshold with something you can define very easily, like a face, goes into becoming just a texture.
И по мере увеличения списка критериев становится ясно, что компонент, соответствие которого установленным нормам легче всего определить - т.е. пунктуальность - представляет собой лишь одну из множества желаемых характеристик, и не обязательно самую важную. As the list of criteria grows longer, it becomes evident that the most easily measured component, punctuality, is but one of many desirable features, and not necessarily the most significant.
Поэтому политической стратегией является двусмысленность, способствующая распространению негласных, неформальных правил поведения, благодаря чему ответственность перекладывается на солдат - тех, кто младше всех по званию, у кого меньше всего власти и кого легче всего "пустить в расход". Ambiguity is thus a political strategy that encourages the spread of implicit, informal rules of behavior, thereby shifting accountability onto the lowest ranking, least powerful, and most expendable soldiers.
Система временн * х интервалов применяется к той части документации, которую легче всего регулировать: она охватывает доклады, которые готовятся Секретариатом в ответ на ту или иную просьбу межправительственных органов, что составляет в среднем 40 процентов рабочей нагрузки. The slotting system applied to the most manageable portion of the documentation, since it covered reports prepared by the Secretariat in response to requests from intergovernmental bodies, which represented around 40 per cent of the workload.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!