Примеры употребления "легкой промышленности" в русском с переводом "light industry"

<>
Промышленная деятельность в городе Поградец (Албания) связана с работой пищевых, текстильных, металло- и деревообрабатывающих предприятий, а также других предприятий сектора легкой промышленности. The industrial activities in the town of Pogradec (Albania) include alimentary, textile, metal and wood processing and other light industries.
Усилия по сокращению масштабов бедности в Камбодже направлены в первую очередь на диверсификацию отрасли легкой промышленности, развитие туризма, увеличение сельскохозяйственного производства и расширение возможностей трудоустройства. Poverty reduction efforts in Cambodia were focused on diversification of the light industry sector, the development of tourism, increased agricultural production and job opportunities.
Производительность и рост улучшатся, так как Африканские экономики продолжают уделять больше внимания услугам и производству, производству товаров и добиваются быстрых результатов в сельском хозяйстве и легкой промышленности. Productivity and growth will improve as African economies continue to place more emphasis on services and manufacturing, pursue commodity production, and achieve quick gains in agriculture and light industry.
Тем не менее, получен прирост производства по сравнению с 1997 г. в цветной металлургии, автомобилестроении, сельскохозяйственном машиностроении, нефтехимической, деревообрабатывающей и бумажной, легкой промышленности и промышленности строительных материалов. Nevertheless, compared to 1997, output increased in non-ferrous metallurgy, the motor industry, agricultural machinery, petrochemicals, timber-processing and papermaking, light industry and the building materials industry.
Тем не менее, был получен прирост производства по сравнению с 1997 годом в цветной металлургии, автомобилестроении, сельском хозяйстве, машиностроении, нефтехимической, деревообрабатывающей и бумажной, легкой промышленности и промышленности строительных материалов. Compared to 1997, output rose in non-ferrous metallurgy, the motor industry, agricultural engineering, petrochemicals, timber processing and papermaking, light industry and the building materials industry.
В республике созданы и действуют промышленные предприятия, представляющие практически все отрасли индустрии от тяжелой промышленности- машиностроение, авиационная и автомобилестроительная- до отраслей легкой промышленности и промышленной переработки сельскохозяйственной продукции, наукоемких производств. Industrial enterprises have been created and set in operation in Uzbekistan, covering virtually all sectors from heavy industry- engineering, aviation and motor vehicle construction- to branches of light industry and the industrial processing of agricultural produce and science-based production.
ускорить процесс экономической диверсификации, особенно в государствах ССЗ, путем устранения сильной зависимости от нефти и повышения ставок на газ, нефтехимические продукты, алюминий и продукцию легкой промышленности, а также на сектор обслуживания; Accelerating the process of economic diversification, particularly in the GCC States, by moving away from heavy dependence on oil towards greater reliance on gas, petrochemicals, aluminium and other light industries, in addition to the services sector;
В 1981 году большая строительная компания из Германии " Крупп Полизиус АГ " (" Крупп ") заключила четыре контракта с государственной организацией строительной промышленности министерства легкой промышленности Ирака (" СТОКИ ") на проектирование и строительство двух цементных заводов. In 1981 Krupp Polysius AG (“Krupp”), a large German construction company, entered into four contracts with the Ministry of Light Industries, State Organisation for Construction Industries, Iraq (“STOKI”) to design and build two cement factories.
В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты (без сапог, перчаток, халатов, масок, касок), что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства. In Mozambique, light industries have mostly women as their major laborers who generally work without any protection (boots, gloves, dressing gowns, mask, helmets) to prevent the harmful effects of the residues released by factors.
Г-жа Норбоева (Узбекистан) касаясь вопроса о надомной работе женщин, сообщает, что наиболее распространенными видами работы, выполняемой на дому, являются разведение животных, выращивание и переработка сельскохозяйственных культур, производство продукции легкой промышленности и продуктов питания. Ms. Norboeva (Uzbekistan), on the subject of work done by women in the home, stated that most common kinds of the work done in the home were raising animals, growing and processing crops, light industry and producing foodstuffs.
Так, в 2006 году Уполномоченным Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсменом) совместно с государственными органами и ННО намечено проведение мониторинга обеспечения прав женщин, предусмотренных трудовым законодательством, на предприятиях легкой промышленности, расположенных в областях Ферганской долины. For example, in 2006, the Ombudsman, together with State agencies and NGOs, plans to monitor the observance of women's rights, as provided for under labour law, in light industry in regions of the Fergana Valley.
В то время, как трепка Японии включала "добровольные" ограничения на экспорт, которые угрожали тяжелой промышленности США, где лоббисты были сконцентрированы и сильны в политическом отношении, недавний китайский экспорт главным образом состоял из низко- и средне-технологичной продукции легкой промышленности. Whereas Japan bashing included “voluntary” restraints on exports that threatened US heavy industries, where lobbies were concentrated and politically potent, recent Chinese exports have mainly been low- to middle-tech products of light industry.
Обрабатывающее производство, на долю которого приходится около 1 процента ВВП, состоит в основном из легкой промышленности; есть один завод по производству рома, две фабрики по производству льда, небольшая верфь по строительству малотоннажных судов и несколько предприятий по сбору коттеджей. Manufacturing, which provides around 1 per cent of GDP, consists mainly of light industry; there is one rum distillery, two ice-making factories, a small boat-maker and a few cottage industries.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры, включая вынесение соразмерно суровых наказаний, для обеспечения того, чтобы работодатели, особенно в сферах ремесленного производства и легкой промышленности, не использовали труд детей, не достигших установленного законом минимального возраста для приема на работу. The Committee urges the State party to take remedial action, including the imposition of appropriately severe penalties, in order to ensure that employers, especially in the handicraft and light industries, are prevented from resorting to child labour under the legal minimum working age.
Они конфисковывали их сельскохозяйственные земли и запрещали выпас скота, но поощряли поселенцев к выпуску мясной, молочной и рыбной продукции и созданию многочисленных предприятий легкой промышленности, в том числе предприятий по производству электротехнического и электронного оборудования, пластмасс, мебели, нагревательных приборов и вина. They have confiscated agricultural land and forbidden grazing while at the same time encouraging the settlers to produce meat, milk and fish and establish numerous light industries such as the manufacture of electric and electronic equipment, plastics, furniture, heating appliances and wine.
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что в государстве-участнике не выносятся соразмерно суровые и неотвратимые наказания для обеспечения того, чтобы работодатели, особенно в сферах ремесленного производства и легкой промышленности, не использовали труд детей, не достигших минимального, установленного законом возраста для приема на работу. The Committee expresses its concern that the State party does not provide for appropriately severe and enforceable penalties to ensure that employers, especially in the handicraft and light industries, are prevented from resorting to child labour under the legal minimum working age.
Несмотря на то, что ее очень редко видно или слышно, Ким Кен Хи, родившаяся 30 мая 1946 года, занимала ряд ключевых должностей в Рабочей партии при Ким Ир Сене и его первой жене Ким Чен Сук, в том числе должность директора Международного департамента и директора Департамента легкой промышленности. Although rarely seen or heard, Kim Kyong-hui, born on May 30, 1946 to Kim Il-sung and his first wife Kim Jong-suk, has served in a range of key Workers' Party positions, including deputy director of the International Department and director of the Light Industry Department.
Отчетливо прослеживается разделение по гендерному признаку, причем это касается не только различных типов среднего образования в целом, но и выбора конкретной специальности: девушки предпочитают специализироваться в области торговли и легкой промышленности и реже проявляют интерес к тяжелой промышленности или специальностям технической направленности, хотя именно в этих областях можно найти более высокооплачиваемую работу. There is a definite gender segregation not only in general in the various types of secondary education but also within the choice of vocation: girls will more often choose vocations in trade and the light industries and less often those in heavy industries or ones of technical orientations, while many of the latter vocations tend to offer more highly paid jobs.
Трудное положение на рынке труда существовало также в крупных и средних городах, где на протяжении многих десятилетий сформировались отрасли промышленности, еще не ставшие объектом перестройки или находившиеся в процессе реструктуризации (угледобывающая промышленность; черная металлургия; некоторые отрасли тяжелой промышленности, например оборонная промышленность, машиностроение, и легкой промышленности, например текстильная промышленность, производство одежды и пищевая промышленность). The situation of the labour market was also difficult in large- and medium-size towns where during previous decades branches of industry were developed that had not yet been covered by restructuring or that were being restructured (coal mining; iron and steel industry; certain branches of heavy industry, e.g. arms industry, machine-building industry, and of light industry e.g. textiles, clothing and food).
Экономика страны представляет собой свободный рынок; структурообразующие отрасли- сельское хозяйство, легкая промышленность, импорт, экспорт, туризм и банковское дело. The economy is free and based on agriculture, light industries, imports, exports, tourism and banking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!