Примеры употребления "легитимную" в русском

<>
"Церковь подтверждает легитимную роль прибыли как свидетельство того, что бизнес функционирует хорошо. "The Church acknowledges the legitimate role of profit as an indication that a business is functioning well.
Правовые нормы, позволяющие корпорациям тратить деньги на политику, основываются на том, что выражение позиции корпораций играет легитимную роль на политическом рынке. Legal rules allowing corporations to spend on politics are premised on the view that expression of corporations' positions has a legitimate role in the political marketplace.
В отличие от FARC, ELN вступила в мирный процесс и вскоре может вслед за AUC перейти в легитимную сферу гражданской жизни. Unlike the FARC, the ELN has engaged in the peace process and may soon follow the AUC back into legitimate civilian life.
Для на многих на Западе становится очевидным, что египетские военные сместили демократически избранное правительство и в настоящее время подавляют легитимную политическую партию, убивая ее сторонников и сажая в тюрьмы ее лидеров. To many in the West, it is clear that the Egyptian military has removed a democratically elected government and is now repressing a legitimate political party, killing its supporters and imprisoning its leaders.
Новая шиитская элита, которая контролирует Ирак, пошла по пути своих союзников в Ираке, создав систему, которая эффективно выбирает, кто из их соперников может составить «легитимную» оппозицию, а кто не может участвовать в политическом процессе. The new Shia elites who control Iraq have emulated their allies in Iran, creating a system that effectively chooses which of their rivals may constitute a “legitimate” opposition and which may not participate in the political process.
Вера в то, что наследственные правители воплощают в себе легитимную власть, санкционированную религией, как, например, в Марокко, Саудовской Аравии, Иордании и странах Персидского залива, по всей видимости, оказалась единственным политическим принципом, устоявшим во время бури Арабской весны. The belief that hereditary rulers embody legitimate government and possess a religious sanction – as in Morocco, Saudi Arabia, Jordan, and the Gulf dynasties – may be the only principle of political authority that survived the turmoil of the Arab Spring.
Вместо этого Европе следует настаивать на конституционных и институциональных изменениях, которые могут обеспечить шиитам легитимную роль в политических системах Ливана, Саудовской Аравии и стран Персидского залива - во всех местах, где сегодня они воспринимают себя гражданами третьего сорта. Europe should instead push for new constitutional and institutional solutions that ensure the Shia a legitimate role in the political arrangements of Lebanon, Saudi Arabia, and the Gulf states - all places where they now regard themselves as third-class citizens.
Если случится так, что усилия Израиля по превращению этого сравнения в нечто правдоподобное увенчаются успехом, то это может внезапно превратить легитимную глобальную войну против террора в войну против арабов и мусульман, и в действительности в войну против ислама, а именно такой войны администрация Буша всячески стремится избежать. A successful Israeli effort to make that equation plausible would abruptly turn a legitimate global war against terror into a war against Arabs and Muslims, indeed a war against Islam, which is precisely what the Bush administration seeks to avoid.
Насколько же легитимна эта модель? How legitimate is this model?
И то, и другое вполне легитимно. Both are legitimate.
Нелегитимным странам остро нужны легитимные деньги. Illegitimate countries desperately need legitimate money.
Он больше не легитимен и должен уйти. He is no longer legitimate and must resign.
Они, дескать, приведут к созданию легитимного и подотчетного правительства. That will produce a legitimate and accountable government.
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства? Does an election produce an accountable and legitimate government?
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? Will the authorities who command it be considered legitimate?
Соблюдать международные законы нелегко, но это правильный и легитимный путь. Upholding international law is not easy, but it is a solid and legitimate path.
он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем. his was the only group with a legitimate claim to being native Taiwanese.
Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы. Haiti needs a strong and legitimate government to overcome the challenges ahead.
Более того, закрытие легитимных китайских инструментов мягкой силы может оказаться контрпродуктивным. Moreover, shutting down legitimate Chinese soft-power tools can be counter-productive.
Таким образом украинцы должны найти другие легитимные средства для восстановления своего демократического выбора. So Ukrainians must find another legitimate means to restore their democratic choice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!