Примеры употребления "легально" в русском

<>
Переводы: все282 legal240 legally31 другие переводы11
Забрать его с причала, легально. Bring it off the docks, legitimate.
Постоянно получать легально товар - нереально, даже если ты наркоша. Continuously getting legit refills isn't realistic, and neither is being a junkie.
если работать легально по-настоящему сложно, то бизнес уходит в подполье. if obstacles to operating in the formal economy are too cumbersome, businesses simply go underground.
"Истцам будет разрешено работать легально, продолжая действия по получению полномочий", написал в своем решении судья Джон деГрэвеллз. "Plaintiffs will be allowed to operate lawfully while continuing their efforts to obtain privileges," Federal Judge John deGravelles wrote in the decision.
Несомненно, многие говорят о том, что на практике все эти создаваемые препятствия ничего не значат: если работать легально по-настоящему сложно, то бизнес уходит в подполье. An argument is made, of course, that these hurdles mean nothing in practice: if obstacles to operating in the formal economy are too cumbersome, businesses simply go underground.
До 1996 года, если вы не были одним из 8 миллионов мексиканских безработных, то вы легально работали на макиладорах (maquiladores), то есть на потогонных сборочных заводах или в неформальной экономике. By 1996, if you were not one of Mexico’s 8m unemployed, you worked legitimately in the maquiladoras sweatshop assembly plants or in the informal economy.
В Соединенных Штатах большое число иностранных студентов, которые завершают прохождение обучения в целях получения докторской степени, намереваются оставаться в стране по окончании учебы и обычно имеют возможность легально изменить свой статус. In the United States, a high proportion of foreign students completing doctoral studies intend to stay after graduation and adjustment of status has generally been possible.
Но, хотя этот подход определенно помог бы в борьбе с подделками, нестандартные или испорченные лекарства, произведенные легально, остались бы при этом без внимания и проверялись бы только потребителями на себе – зачастую ценой большого риска для здоровья. But, while this approach would certainly help to catch counterfeits, it would miss the substandard or degraded products made by legitimate firms, which are tested only by the consumer – and often at great cost in terms of health risks.
Правительство Бельгии предложило наполнить большей конкретикой пункт 16, с тем чтобы шире охватить описываемое в нем право, а также включить в пункт 18 упоминание об иностранцах, находящихся в государстве как легально, так и нелегально, в качестве одной из уязвимых групп. The Government of Belgium considered that paragraph 16 could be fleshed out in more detail to better address the right described therein, and suggested including in paragraph 18 a reference to foreigners in regular or irregular situations as being among vulnerable groups.
Если жизнь беженцев в прифронтовых странах станет более сносной, если они получат уверенность в том, что существует чёткий процесс, позволяющий им легально въехать в Европу, тогда они с большей вероятностью будут ждать своей очереди, а не поспешно бежать в Европу, создавая перегрузки в системе. If life for refugees is made tolerable in frontline countries, and they believe that an orderly process is in place for gaining entry to Europe, they are more likely to wait their turn, rather than rushing to Europe and overwhelming the system.
действия любого лица, которое незаконно создает для иностранцев, легально находящихся на территории Испании, менее благоприятные, чем для испанцев, условия или сужает или ограничивает их доступ к работе, жилью, образованию, профессиональной подготовке, социальным услугам и социальной помощи, или же ущемляет любое другое их право, признаваемое в настоящем Органическом законе, лишь в силу того, что они являются таковыми или по признаку их расу, религии, этнического или национального происхождения; All those that unlawfully impose more onerous conditions than on a Spaniard, or that restrict or limit access to work, housing, education, occupational training or social and welfare services, or to any other right recognized in this Act, on any alien lawfully present in Spain, only as a result of that status or of belonging to a specific race, religion, ethnic group or nationality;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!