Примеры употребления "лагерей беженцев" в русском

<>
Многие из них были призваны осветить вопрос лагерей беженцев. Many of them were bringing to light the refugee camps issue.
Правительство Бангладеш также объявило о планах перемещения лагерей беженцев рохинджа в более отдаленные места. The Bangladesh government has also coincidentally announced plans to relocate the refugee camps housing the Rohingya to a more remote location.
В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев: Anyone visiting the Greek Cypriot part of the island nowadays will not find refugee camps:
Проблема палестинского оружия за пределами 12 официальных лагерей беженцев в Ливане в ливанском политическом дискурсе вновь приобрела актуальность. The issue of Palestinian arms outside 12 official refugee camps in Lebanon has resurfaced in the Lebanese political discourse.
Кроме того, Судан сравним по размеру с Западной Европой, а Дарфур с Францией, и там расположено 158 лагерей беженцев. After all, Sudan is the size of Western Europe, and Darfur is the size of France, with 158 refugee camps.
При поддержке Саудовской Аравии Пакистан добивался стратегической глубины против своего заклятого врага Индии с помощью воинственных религиозных студентов из афганских лагерей беженцев. Supported by Saudi Arabia, Pakistan sought strategic depth against its arch-enemy India with the help of militant religious students from Afghan refugee camps.
Достижение самообеспеченности будет поощряться за счет создания широкого круга возможностей на базе более 134 учреждений на территории лагерей беженцев, легко доступных для беженцев. Self-reliance will be encouraged through making a wide range of opportunities available and easily accessible at more than 134 facilities inside the refugee camps.
Выполнение вышеперечисленных задач будет обеспечиваться за счет укрепления кадровой базы и возможностей местных сил полиции/жандармерии с использованием подхода, разработанного УВКБ для лагерей беженцев. The above-mentioned tasks would be achieved by enhancing local police/gendarmerie capacity, building on the approach developed by UNHCR in the refugee camps.
Резолюция 1296 (2000) также призвала Генерального секретаря поделиться с Советом информацией о возможных угрозах гражданским лицам, отказах в гуманитарном доступе и нарушениях гражданского характера лагерей беженцев. Resolution 1296 (2000) also invited the Secretary-General to share with the Council information about possible threats to civilians, denials of humanitarian access and violations of the civilian nature of refugee camps.
В 2005 году особое внимание в рамках таких спортивных программ для беженцев следует уделить информационно-разъяснительной работе среди девочек, чтобы добиться роста посещаемости школы девочками из лагерей беженцев. In 2005, such sport programmes for refugees should focus particularly on education for girls and be aimed at encouraging more girls to go to school in refugee camps.
На Западном берегу продолжительные блокады городов, поселков, деревень и лагерей беженцев и общие ограничения на свободу передвижения персонала Агентства, введенные израильскими силами обороны, затрудняли операции всех департаментов БАПОР. In the West Bank, the extensive closures imposed on cities, towns, villages and refugee camps and the general restrictions imposed by the IDF on the Agency's freedom of movement hampered the operations of all UNRWA departments.
Кроме того, эта программа способствовала улучшению санитарно-гигиенического состояния лагерей беженцев, в которых были модернизированы системы водоснабжения, канализации и удаления твердых отходов с интеграцией их в муниципальные и региональные системы. In addition, the programme has contributed to environmental health in refugee camps by upgrading water, sewage and solid waste management infrastructures and integrating them with municipal and regional systems.
На первой фазе, во время самой войны, помощь направлена на облегчение гуманитарных проблем и в основном сводится к поставкам продуктов питания, воды, медикаментов для первой помощи, а также созданию лагерей беженцев. In the first phase, during the war itself, aid is for humanitarian relief, focusing on food, water, emergency medicine, and refugee camps.
Программа инфраструктуры и улучшения жизни в лагерях беженцев обеспечивает интегрированный и основанный на принципах широкого участия и вовлечения общины подход к повышению уровня жизни и улучшению жизненных условий жителей лагерей беженцев. The infrastructure and camp improvement programme provides an integrated, participatory and community-based approach to improving the quality of life of camp residents and the living conditions in refugee camps.
Все в большей степени признается, что игнорирование проблем женщин при проектировании и строительстве лагерей беженцев, а также при принятии решений о распределении гуманитарной помощи непреднамеренно поставило женщин-беженцев в опасное положение. There has been growing recognition that the failure to include women in the design and construction of refugee camps, as well as in decisions about the distribution of humanitarian assistance, has unwittingly placed refugee women in ongoing danger.
Лагеря сахарских беженцев расположены в милитаризованной зоне, оснащенной местами заключения и военными полигонами, несмотря на то, что в 1987 году УВКБ ООН призвало государства поддерживать гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев. The Saharan refugee camps were located in a military zone, with detention centres and military training grounds, despite the fact that in 1987 UNHCR had called on States to maintain the civilian and humanitarian character of refugee camps.
На Западном берегу продолжительные блокады городов, поселков, деревень и лагерей беженцев и общие ограничения на свободу передвижения Агентства, введенные израильскими силами обороны, затрудняли осуществление основных программ БАПОР на всей территории Западного берега. In the West Bank, the extensive closures of cities, towns, villages, and refugee camps and the general restrictions imposed by the IDF on the Agency's freedom of movement hampered the operations of core UNRWA programmes throughout the West Bank.
Для решения этой проблемы, такие организации, как Unite Lebanon Youth Project (ULYP), сегодня выявляют детей из лагерей беженцев, у которых есть потенциал завершить свое формальное образование и повлиять на тех, кто их окружает. To address this problem, organizations such as the Unite Lebanon Youth Project (ULYP) are now identifying children from refugee camps who have the potential to complete their formal education and influence those around them.
Как указывалось в моем последнем докладе об осуществлении резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, принадлежащее палестинцам оружие на территории 12 зарегистрированных лагерей беженцев и за их пределами продолжает создавать серьезную угрозу стабильности и суверенитету Ливана. As highlighted in my recent report on the implementation of Security Council resolution 1559 (2004), Palestinian arms inside and outside of the 12 registered refugee camps remain a serious threat to the stability and sovereignty of Lebanon.
выделение 3 млрд. долларов на содержание лагерей беженцев, чтобы те, кого лишили крыши над головой правительство Судана и боевики ополчения Джанджавид, могли как-то прожить пока не будет найдено какое-то более постоянное решение; The expenditure of 3 billion dollars in refugee camps to try to keep, basically, the people who've been displaced from their homes by the Sudanese government, by the so-called Janjaweed, the militia, to keep those people alive until something more durable can be achieved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!