Примеры употребления "куска" в русском с переводом "piece"

<>
Как насчет хорошего куска баранины? How about a nice piece of mutton?
Четыре яйца, четыре куска тоста, картофельные оладьи. Four eggs, four pieces of toast, hash browns.
То есть, это сделано из цельного куска. I mean, this is one solid piece of work.
Словарь не высечен из куска гранита, из глыбы. The dictionary is not carved out of a piece of granite, out of a lump of rock.
Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение. It looks like two pieces of pipe and a union joint.
Мы можем восстановить нёбо с помощью куска ее лопатки. We can rebuild that hard palate by using a piece of her scapula.
У Ганза есть два водителя, два куска мускулов, и фальшивомонетчик. Ganz has two wheelmen, two pieces of muscle, and a forger.
Можно видеть, что оно было создано в виде цельного куска, и электроника была внедрена позже. You can see, this came out of the machine in one piece and the electronics were inserted later.
Такой подход означает, что страны не тратят силы на борьбу за увеличение своего куска пирога за счёт других. That approach means that countries are not fighting for a bigger piece of the pie at the expense of others.
На самом деле, утилизируя все деревья и живые изгороди, вы можете получить намного больший урожай с того же самого куска земли. Actually, by utilising the full height of trees and hedges, you can squeeze a much higher yield out of the same piece of land.
Осуществляю проекты наподобие Планетарного бутерброда, в ходе которого я просил людей попытаться одновременно поместить два куска хлеба строго на противоположных концах Земли. I put together projects like Earth Sandwich, where I ask people to try and simultaneously place two pieces of bread perfectly opposite each other on the Earth.
Мы надеемся, что ферментный кусок теста станет топливом для квасного куска теста, и когда мы их смешаем и добавим последние ингредиенты, мы сможем создать хлеб, который раскроет весь потенциал вкуса, скрытого внутри зерна. And we're hoping that, sort of, the enzyme piece of dough becomes the fuel pack for the leavened piece of dough, and when we put them together and add the final ingredients, we can create a bread that does evoke the full potential of flavor trapped in the grain.
Для палачей он был идеалом царства абсолютного зла и проклятия, в которое направлялись принцы и нищие, философы и теологи, политические деятели и деятели искусств; он был местом, где потеря куска хлеба означала потерю жизни и где улыбка друга означала еще один день надежды. It was an executioner's ideal of a kingdom of absolute evil and malediction to which were sent princes and beggars, philosophers and theologians, politicians and artists; a place where to lose a piece of bread meant losing life and where a smile from a friend meant another day of promise.
Каждое зеркало, а всего их четыре, изготовлено из цельного куска стекла, монолитной высокотехнологичной керамики. Его отшлифовали и отполировали с такой точностью, что единственный способ представить себе, что это такое, это представить город размером с Париж со всеми его зданиями и Эйфелевой башней, отшлифованный до такой степени, что высота неровностей не будет превышать одного миллиметра. Each mirror, there are four of them, is made of a single piece of glass, a monolithic piece of high-tech ceramic, that has been ground down and polished to such accuracy that the only way to understand what that is is [to] imagine a city like Paris, with all its buildings and the Eiffel Tower, if you grind down Paris to that kind of accuracy, you would be left with bumps that are one millimeter high.
Он разорвал фотографии на куски. He tore the photographs into pieces.
Мое сердце разбито на куски. My heart broken and in pieces.
Уайтхолл порезал ее на куски. Whitehall cut her to pieces.
Вы поклоняетесь куску высушенного хлеба? What, and now you're worshipping a piece of toast?
А вот это - кусок мела. Now, here's a piece of chalk.
Это настоящий кусок работы, извращенец. It's a real piece of work you got there, perv.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!