Примеры употребления "кумулятивная система голосования" в русском

<>
Для повышения влияния миноритарных акционеров он планирует ввести кумулятивную систему голосования при избрании советов директоров компаний. And, in order to give minor shareholders more influence, he plans to introduce a cumulative voting system for electing companies’ boards of directors.
Таким образом, система голосования достаточно надежна и может эффективно применяться при наличии до 27 членов еврозоны. Thus, the voting system is sufficiently robust to accommodate up to 27 euro-area members.
Более того, новая система голосования прозрачна и, что самое главное, автоматизирована, что укрепляет независимость ЕЦБ. Moreover, the new voting system is transparent and, above all, automatic, thereby reinforcing the ECB's independence.
Существует также мнение, что система голосования в Совете Европы должна быть основана на двойном мажоритарном принципе, с учетом большинства голосов населения и большинства голосов государств-участников. There is also now an acceptance that the voting system within the European Council should be based on a double majority of population and member states.
Исследования показывают, что законодательные гендерные квоты являются наиболее эффективными в обеспечении выборов женщин, когда используется система голосования по закрытым партийным спискам. Research demonstrates that gender quota legislation is more effective in ensuring the election of women when a closed party list voting system is used.
Как работает эта система голосования? How the voting works
Если вам этого недостаточно, вспомните, что система голосования «Евровидения» заставляет каждую страну-участницу распределять баллы среди 10 наиболее понравившихся исполнителей. If that doesn’t sound like much, remember that the voting system forces each country to spread many of its points across fourth, seventh and 10th preferences.
Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения. A system ofweighted voting with global representation should replace the current system, according to which veto authority based on the post-World War II balance of power determines what is feasible, regardless of world opinion.
В сопутствующей сноске делается ссылка на положения, в соответствии с которыми делегациям рекомендуется, насколько это возможно, и особенно если для регистрации поданных голосов имеется электронная система, воздерживаться от просьб о проведении поименного голосования, кроме как по веским причинам; Under the provisions referred to in the accompanying footnote, it is recommended that delegations should endeavour not to request a roll-call vote, in particular when an electronic voting system is available for recording how votes were cast, except when there are good and sound reasons for doing so;
Еще одной проблемой стала система штриховых кодов, разработанная для предотвращения повторного голосования. Even though voters could choose between electronic and paper ballots, difficulties remained, especially among older voters.
В соответствии с техническими спецификациями эта система обеспечивает стандартные необходимые функции работы двустороннего микрофона и синхронного перевода, которые являются характерными для всех нынешних оснащенных конференционных залов в Центральных учреждениях и обеспечивают открытую функцию голосования, которая в настоящее время имеется в зале Генеральной Ассамблеи и конференционных залах 1, 2 и 3 конференционного здания. That system had been specified to provide the standard required functionality of congress microphone and simultaneous interpretation common to all current established conference rooms at Headquarters and to provide the open voting functionality as currently available in the General Assembly Hall and Conference Rooms 1, 2 and 3 of the Conference Building.
Таким образом, в межамериканской системе демократия рассматривается как общая ценность, как условие и как система правления, которая должна позволять реализацию прав человека, признавая за лицами право на демократический избирательный процесс на основе периодического возобновления властных полномочий правительства и свободного и подлинного народного волеизъявления посредством голосования. In those terms the inter-American system represents democracy as a common value, as a condition and as a system of government which must allow the realization of human rights, recognizing everyone's right to electoral democracy, on the basis of the periodic renewal of government authorities and the free and genuine exercise of the popular will in elections.
Ее аргумент является, конечно, классическим примером притворного пренебрежения: ведь вся суть в двух турах голосования, это чтобы система заставила партии и их сторонников добиваться консенсуса и сформировать партнерские отношения. Her argument is, of course, a classic example of sour grapes; the entire point of a two-round voting system is to force parties and their supporters to seek a consensus and form partnerships.
Не будучи ни президентской (премьер-министр отвечает перед Национальным собранием, тогда как в президентском режиме такой ответственности не существует) ни парламентской (президент избирается путем прямого голосования и наделен значительной властью), эта система приводит к все более продолжительным периодам "сосуществования", которое в целом показало себя неэффективным. Neither presidential (the prime minister is accountable to the National Assembly, whereas there is no accountability in a presidential regime) nor parliamentary (the president is elected by direct suffrage and has significant power), the system has seen increasing periods of "cohabitation," which has generally proven inefficient.
Однако процедура голосования по двойному мажоритарному принципу должна быть тщательно выверена с тем, чтобы учесть особые заботы всех государств-участников, и при этом гарантируя, что новая система более эффективна по сравнению с предыдущей. But the precise arrangements for double majority voting need to be calibrated in a way that respects the particular concerns of all member states, while still ensuring that the new system is more efficient than its predecessor.
Кроме того, республиканские законодатели инициировали в 2011 году законы, упраздняющие регистрацию избирателей в день голосования в восьми штатах. What is more, in 2011 Republican legislators sponsored laws abolishing the registration of voters on election day in eight States.
Так как Китай и Индия бросают свой экономический потенциал в промышленную революцию возобновляемых источников энергии, они вызывают глобальную цепную реакцию, известную как “круговая и кумулятивная причинность”. As China and India throw their economic weight into the renewables industrial revolution, they are triggering a global chain reaction known as “circular and cumulative causation.”
Linux — это бесплатная операционная система, Вам стоит попробовать использовать её. Linux is a free operating system; you should try it.
До 2004 года ни один штат не требовал доказательства наличия американского гражданства для голосования. Prior to 2004, no State required proof of citizenship to vote.
Для достижения такого высокого уровня когнитивного функционирования требуется не только культурный интеллект, но и кумулятивная культура, изменения в которой накапливаются с течением времени. To achieve such high levels of cognitive functioning requires not just cultural intelligence, but also cumulative culture, in which modifications accumulate over time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!