Примеры употребления "культурным" в русском с переводом "cultural"

<>
Понятие расы является культурным, а не генетическим. The concept of race is cultural, not genetic.
Что ты имеешь в виду под культурным релятивизмом? What do you mean by cultural relativism?
В Бразилии и Японии - по культурным и языковым причинам. In Brazil and Japan, it's for unique cultural and linguistic reasons.
Возможно, мы сможем вернуться к культурным различиям на свежую голову. Perhaps we can revisit these cultural differences with cooler heads.
Наши авторы очень сильно разнятся по политическим, религиозным и культурным взглядам. So we have very diverse contributors in terms of political, religious, cultural backgrounds.
Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем. The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
Иммиграция привносит разнообразие и необходимость управления всевозрастающим культурным плюрализмом и многоэтничностью. Immigration brings diversity and the necessity to manage increasing cultural pluralism and multi-ethnicity.
Неприятие элит может быть вызвано как экономическим, так и культурным недовольством. Antipathy toward elites can be caused by both economic and cultural resentments.
Были ли охвачены инвалиды по всем социально-экономическим, религиозным и культурным стратам? Have persons with disabilities from all socio-economic, religious and cultural backgrounds been reached?
Мама хотела, чтобы я устроила Гарри экскурсию по местным культурным горячим точкам. Mom wanted me to escort Harry on a tour of the local cultural hot spots.
Одна из причин беспокойства была названа философом Маргарет Оливией Литтл "культурным осложнением ". One worry is about what the philosopher Margaret Olivia Little calls "cultural complicity."
подтверждение значения общего замечания 12 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам; Emphasizing General Comment 12 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights;
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом. In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
Как отмечает Комитет по экономическим, социальным и культурным правам в Общем замечании № 12: As the Committee on Economic, Social and Cultural Rights suggests in its General Comment No. 12:
Более того, Европа отличается не имеющим себе равного культурным многообразием и красотой природы. In addition, Europe has unmatched cultural diversity and great natural beauty.
Это случилось в середине 1950-ых годов, не по культурным, а полностью по политическим мотивам. This happened in the mid-1950's, not for cultural, but for entirely political reasons.
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям. Instead, Obama's administration is guided by a relativist political realism that assumes respect for cultural and religious distinctions.
Во многих обществах интерсексуальные тела бросают вызов фундаментальным культурным представлениям о сексе и половых признаках. Intersex people’s bodies challenge fundamental cultural assumptions about sex and gender in many societies.
Если источником угрозы культурным ценностям является правительство страны, тогда более подходящим инструментом могут быть санкции. If a government is the source of the threat to cultural sites, sanctions may be a more appropriate tool.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!