Примеры употребления "культурными ценностями" в русском с переводом "cultural property"

<>
настоятельно призывает государства-члены принять эффективные национальные и международные меры по предотвращению и пресечению незаконной торговли культурными ценностями, в том числе по организации специальной подготовки полицейских, таможенных и пограничных служб; Urges Member States to introduce effective national and international measures to prevent and combat illicit trafficking in cultural property, including special training for police, customs and border services;
Помимо средств двустороннего разрешения конфликтов (например, путем простой реституции в чистом виде) государства также полагаются на такие организации, как ЮНЕСКО, которые могут, прибегая к дипломатическим средствам и межправительственному диалогу, способствовать разрешению конфликтов, связанных с культурными ценностями. Aside from bilateral methods of conflict resolution (restitution pure and simple, for example), States also rely on organizations like UNESCO to facilitate, through diplomacy and intergovernmental dialogue, the settlement of conflicts involving cultural property.
К числу таких форм преступности относятся похищение людей, торговля органами человека, городская преступность (в частности преступность при участии применяющих насилие молодежных банд), торговля видами флоры и фауны, находящимися под угрозой исчезновения, компьютерная преступность и торговля культурными ценностями. Those forms of crime included kidnapping, trafficking in human organs, urban crime (in particular crime involving violent youth gangs), trafficking in endangered flora and fauna, computer-related crime and trafficking in cultural property.
В первом квартале 2005 года число преступлений, связанных с попытками завладеть культурными ценностями, резко сократилось: было зарегистрировано 89 таких преступлений (по сравнению со 122, совершенными за этот же период в 2004 году), и были установлены личности 28 правонарушителей. In the first quarter of 2005, there was a sharp drop in the number of crimes related to attempts to acquire cultural property: 89 crimes were recorded, compared with 122 crimes committed in the same period in 2004, and 28 of the perpetrators were identified.
Что касается вопроса о причастности организованной преступности к незаконной торговле культурными ценностями, то была сделана ссылка на данные анализа результатов расследований, проведенных на территории страны, которые показали, что организации мафиозного типа лишь в весьма ограниченных масштабах вовлечены в такую специфическую область деятельности. As far as the involvement of organized crime in trafficking in cultural property was concerned, reference was made to the analysis of results of investigations carried out in the country showing that only in a few limited circumstances were mafia-type organizations involved in that specific field.
подчеркивая, что вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, как ожидается, придаст новый стимул международному сотрудничеству в деле противодействия транснациональной организованной преступности и ее пресечения, что в свою очередь приведет к применению более широких новаторских подходов к предупреждению и пресечению различных проявлений такой преступности, включая незаконный оборот движимыми культурными ценностями, Stressing that the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime is expected to create a new impetus in international cooperation to counter and curb transnational organized crime, which will in turn lead to innovative and broader approaches to dealing with the various manifestations of such crime, including trafficking in movable cultural property,
подчеркивая, что вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, как ожидается, придаст новый стимул международному сотрудничеству в деле борьбы с транснациональной организованной преступностью и ее пресечения, что в свою очередь приведет к применению более широких новаторских подходов к предупреждению и пресечению различных проявлений такой преступности, включая оборот движимыми культурными ценностями, Stressing that the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime is expected to create a new impetus in international cooperation to counter and curb transnational organized crime, which will in turn lead to innovative and broader approaches to dealing with the various manifestations of such crime, including trafficking in movable cultural property,
принять меры к тому, чтобы полиция, таможенные службы и службы пограничного контроля прошли специальную подготовку по борьбе с незаконной торговлей культурными ценностями, с тем чтобы наиболее эффективным образом, где это уместно, осуществлять соответствующие конвенции ЮНЕСКО (первый Протокол к Гаагской конвенции 1954 года и Конвенцию 1970 года), Конвенцию ЮНИДРУА 1995 года и другие соответствующие международные документы; Ensure that police and customs and border services receive special training with regard to the illicit trafficking of cultural property so as best, where applicable, to implement the relevant UNESCO Conventions (first Protocol to the Hague 1954 Convention and 1970 Convention) and UNIDROIT 1995 Convention and other relevant international instruments;
С учетом рекомендации выходить за межправительственные рамки и больше работать с представителями рынка произведений искусства, музеями, частными экспертами и гражданским обществом ЮНЕСКО — с помощью Межправительственного комитета и государств — занимается возобновлением пропагандистской кампании и сбором данных о торговцах культурными ценностями во всем мире, которые эффективно применяют Кодекс, с целью получить их замечания по этому поводу и в случае необходимости доработать Кодекс. Through the Committee and States, and taking account of the recommendation to depart from the wholly intergovernmental framework and work more with the art market, museums, private experts and civil society, UNESCO is engaging in a further campaign of promotion and is compiling a worldwide register of dealers in cultural property who make effective use of the Code, with a view to noting their critical remarks in this respect and updating the Code if need be.
Были уничтожены, видоизменены, разграблены и вывезены религиозные и исторические памятники, древние рукописи и другие культурные ценности. Religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, re-fashioned, plundered and removed.
Мы также информировали Ассамблею о культурных ценностях, вывезенных из района Вуковара и Дубровника, и потребовали их возвращения. We have also informed the Assembly of cultural property taken away from Vukovar and the Dubrovnik area, and we have demanded its return.
По нашему мнению, необходимо способствовать утверждению нового мышления среди коллекционеров, антикваров и других лиц, участвующих в обороте культурных ценностей. In our view, new thinking should be promoted among collectors, antiquarians and other persons who deal with the circulation of cultural property.
Нет никакой другой альтернативы, кроме как останавливать тех, кто собирается разрушить культурные ценности, причём до того, как они это сделают. There is no substitute for stopping those who would destroy cultural property before they do it.
С точки зрения как Ирака, так и ЮНЕСКО, этот проект имел очень важное значение для возвращения Ираку иракских культурных ценностей. In Iraq's opinion and in UNESCO's opinion, this project was very important for restoring Iraqi cultural property to Iraq.
На ее пятнадцатой сессии на рассмотрение Комиссии был представлен промежуточный доклад Генерального секретаря о защите от незаконного оборота культурных ценностей. At its fifteenth session, the Commission had for its consideration, ad interim, the report of the Secretary-General on protection against trafficking in cultural property.
Доклад о состоянии культурных ценностей и образовательных учреждений в Ираке в результате оккупации и о срочных мерах, которые можно осуществить в нынешних обстоятельствах A report on the situation of cultural property and educational structures in Iraq as a result of the occupation and urgent action that is feasible in the present circumstances
На сегодняшний день этот Протокол уже одобрен рядом федеральных органов (сообщества и регионы), которые занимаются вопросами культурных ценностей, наследия и памятников и объектов в Бельгии. Thus far the Protocol has also been approved by certain federal entities (communities and regions), which are responsible for cultural property, the common heritage and monuments and sites in Belgium.
не позволили вооруженным силам и экспертам Высокой Договаривающейся Стороны следить за тем, чтобы уважались культурные ценности, и сотрудничать с гражданскими властями, которым поручена охрана этих ценностей. Enable the armed forces and experts of the High Contracting Party to monitor the respect of cultural property and to cooperate with civil authorities which are in charge of their preservation.
Этот Комитет, являющийся директивным органом Конвенции, отвечает за проведение разнообразных международных кампаний по защите культурного достояния и символизирует собой общие культурные ценности, включенные в Список всемирного наследия. This Committee — the Convention's governing body — is responsible for the various international campaigns to protect cultural property, and symbolizes the common cultural values attested to in the UNESCO World Heritage List.
подчеркивая важность международного сотрудничества в правоохранительной сфере для борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей и, в частности, необходимость обмена информацией и опытом для принятия более эффективных мер, Stressing the importance of fostering international law enforcement cooperation to combat trafficking in cultural property and, in particular, the need to exchange information and experiences in order to operate in a more effective manner,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!