Примеры употребления "культурным многообразием" в русском с переводом "cultural diversity"

<>
Переводы: все83 cultural diversity81 другие переводы2
Более того, Европа отличается не имеющим себе равного культурным многообразием и красотой природы. In addition, Europe has unmatched cultural diversity and great natural beauty.
Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием. France is also in desperate need of a reality check on the nature of its current cultural diversity.
Она позволила участникам узнать о соответствующих межкультурных программах, разрабатываемых в различных странах и регионах мира, обменяться идеями и методами управления культурным многообразием и выработать новое видение общих проблем, стоящих перед ними. It allowed participants to learn about relevant intercultural programmes developed in different countries and regions of the world, share ideas and practices about the management of cultural diversity and develop new perspectives on the common challenges they face.
В ответ на возобновленные настоятельные призывы Высокого представителя ряд новых государств — членов Группы друзей либо начали, либо продолжили работу по принятию национальных планов диалога между культурами для пропаганды целей Альянса и реализации, тем самым, благого управления культурным многообразием на национальном уровне. At the renewed urging of the High Representative, a number of new States members of the Group of Friends have either launched or continued work towards the adoption of national plans for intercultural dialogue to advance the goals of the Alliance and thus implement good governance of cultural diversity at the national level.
Вместе с тем диалог между культурами предполагает такой подход к интеграции, который считался бы с культурным многообразием и, следовательно, основывался бы на принципе взаимодействия и взаимного совершенствования, в том числе в области исповедуемых ценностей различных национальных, этнических, культурных и религиозных общин. Intercultural dialogue depends on an approach to integration that respects cultural diversity and is based on the principle of interaction and cross-fertilization, including in the field of values, among various national, ethnic, cultural and religious communities.
В ходе последних 12 месяцев многое было достигнуто для осуществления в полном объеме первого плана действий Альянса (2007-2009 годы), что помогло превратить Альянс в центрального игрока в деле мобилизации сил, занимающихся вопросами поощрения диалога между культурами и благого управления культурным многообразием. During the past 12 months much has been achieved to fully implement the first action plan of the Alliance (2007-2009), which helped to establish the Alliance as a central player in mobilizing forces concerned with promoting intercultural dialogue and the good governance of cultural diversity.
освещать вопрос о культурном многообразии и иммиграции в качестве структурного и позитивного компонента европейских обществ; presenting a view of cultural diversity and immigration as a structural and positive component of European societies;
история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти. history, cultural diversity, unresolved territorial and political disputes, a lack of multilateral experience, and the predominance of one or two centers of power.
Экономическая и социальная глобализация действительно создает поверхностные сходства в надписях на майках, марках безалкогольных напитков, но культурное многообразие останется прежним. Economic and social globalization does produce superficial similarities in T-shirt logos and soft drink brands, but an underlying cultural diversity will remain.
Хотелось бы надеяться, что принятая в 2000 году Декларация ЮНЕСКО о культурном многообразии проложит дорогу к дальнейшей концептуализации и кодификации культурного разнообразия. It was to be hoped that the 2000 UNESCO Declaration on Cultural Diversity would pave the way for further conceptualization and codification of cultural diversity.
Инициатива ЮНЕСКО B @ bel как раз и направлена на использование ИКТ для поддержки языкового и культурного многообразия, а также на развитие многоязычия в Интернете. The Initiative B @ bel launched by UNESCO aims precisely at using ICT to support linguistic and cultural diversity as well as to promote multilingualism on the Internet.
Многие президенты прошлого также использовали эту должность для того, чтобы направить свой интеллектуальный потенциал на такие важные вопросы, как образование и культурное многообразие Индии. Many past presidents have also used the position to throw their intellectual weight behind such important issues as education and India's cultural diversity.
Таким образом, органично присущие культурному многообразию трения в сфере самобытности становятся основной движущей силой национального единства, включающего и сохраняющего многообразие и жизнеспособность его составляющих. Identity-related tension, inherent in cultural diversity, thus becomes the driving force behind a national unity that integrates and preserves the diversity and vitality of its components.
Просьба сообщить о мерах, которые приняло ваше правительство в целях повышения уровня осведомленности о бедах расизма и поощрения таких ценностей, как терпимость и культурное многообразие. Please indicate ways your Government has taken to increase the level of awareness about the scourges of racism and promote the values of acceptance, tolerance and cultural diversity.
Всеобъемлющий подход к этому вопросу подразумевает, что гендерные проблемы и проблемы культурного многообразия также носят актуальный характер, равно как и чуткий подход к потребностям местного населения. A comprehensive perspective on this issue entails the relevance of issues of gender and cultural diversity as well, along with an approach that is sensitive to the needs of local populations.
Комиссия подчеркнула, что поощрение и защита культурного многообразия означают приверженность правам человека и основным свободам, гарантируемым международным правом, и способствуют осуществлению и соблюдению культурных прав каждым человеком8. The Commission stressed that the promotion and protection of cultural diversity imply a commitment to human rights and fundamental freedoms guaranteed by international law and advance the application and the enjoyment of cultural rights by everyone.
Нашу страну отличает культурное многообразие, поэтому мы понимаем, что будущее, в котором все бы сосуществовали в мире, может быть построено только на принципах толерантности, взаимопонимания и согласия. As a country rich in cultural diversity, we understand that a common and peaceful future for the benefit of all can be built only on the foundations of tolerance, understanding and reconciliation.
Участники субрегионального семинара по правам меньшинств на тему " Культурное многообразие и развитие в Юго-Восточной Азии " выразили признательность правительству Таиланда за теплое приветствие, участие и щедрое гостеприимство. Participants in the Sub-Regional Seminar on Minority Rights: Cultural Diversity and Development in South-East Asia expressed their gratitude to the Government of Thailand for its warm welcome, participation and generous hospitality.
Ввиду этого особое внимание в процессе пересмотра политики уделялось необходимости прямо признать этническое и культурное многообразие женщин, чтобы предать гласности потребности и ожидания женщин из числа коренных народностей. The updating process emphasized the importance of taking up the challenge of explicitly mainstreaming women's ethnic and cultural diversity in order to highlight the needs and expectations of indigenous women.
Мы должны изменить глобализацию снизу вверх, привлекая к этому процессу две трети населения мира, исключенного из него сегодня, на условиях, отражающих социалистические принципы включения, культурного многообразия и устойчивого развития. We must reconfigure globalization from the bottom-up, bringing in the two-thirds of the human race that is currently excluded from the process, on terms that reflect the socialist principles of inclusion, cultural diversity, and sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!