Примеры употребления "культурные права" в русском

<>
Переводы: все891 cultural rights884 другие переводы7
Экономические, социальные и культурные права и обязанности Economic, social and cultural rights and duties
Сенегал ведет активную деятельность в различных сферах, затрагивающих гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права. Senegal takes a proactive approach to all matters relating to civil and political rights, together with economic, social and cultural rights.
Экономические, социальные и культурные права в контексте Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития: заявление Комитета; Economic, social and cultural rights in the context of the World Summit for Social Development: Statement of the Committee;
Экономические, социальные и культурные права пожилых лиц (Замечание общего порядка № 6 (1995 год) Комитета по экономическим, социальным и культурным правам) The economic, social and cultural rights of older persons (General Comment No. 6 (1995) of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights)
постановляет продолжить рассмотрение режимов санкций на своей пятьдесят третьей сессии по пункту повестки дня, озаглавленному " Экономические, социальные и культурные права ". Decides to continue its examination of sanctions regimes at its fifty-third session under the agenda item entitled “Economic, social and cultural rights”.
Подкомиссия постановила продолжить рассмотрение режимов санкций на своей пятьдесят третьей сессии по пункту повестки дня, озаглавленному " Экономические, социальные и культурные права ". The Sub-Commission decided to continue its examination of sanctions regimes at its fifty-third session under the agenda item entitled “Economic, social and cultural rights”.
Мы упорядочили взаимоотношения армии и гражданского общества, гарантировали социальные и культурные права и обратили внимание на проблемы этнических и религиозных меньшинств. We streamlined civil-military relations, guaranteed social and cultural rights, and attended to the problems of ethnic and religious minorities.
В отличие от этого, экономические, социальные и культурные права часто оставались в самом низу списка национальных и международных задач, которые необходимо решить. By contrast, economic, social, and cultural rights were often left to linger at the bottom of the national and international “to do” lists.
Кроме того, экономические, социальные и культурные права получают все более широкое признание в качестве конституционных прав в судебной практике Верховного суда Израиля. Moreover, the economic, social and cultural rights are more and more recognized as constitutional rights in the jurisprudence of Israel's Supreme Court.
ЮНЕСКО заявила, что культурные права столь же важны, как и любые другие права человека, и что несоблюдение культурных прав может служить источником нестабильности и конфликтов. UNESCO stated that cultural rights are of no less importance than any other human right and that non-respect of cultural rights could be a source of instability and conflict.
В-седьмых, Специальный представитель рекомендует гарантировать экономические, социальные и культурные права, прежде всего права, имеющие наибольшее значение для 65 % населения, живущих в условиях крайней нищеты. Seventhly, the Special Representative recommends that economic, social and cultural rights should be guaranteed, especially those that affect the 65 per cent of the population living in extreme poverty.
Он подчеркивает, что экономические, социальные и культурные права имеют такое же значение, как и гражданские и политические права, однако с юридической точки зрения это разные категории. Economic, social and cultural rights, while just as important as civil and political rights, were nonetheless different from a legal point of view.
Они нарушают права человека, учитывая тот факт, что право на развитие является основным правом человека, подрывают гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права. They violate human rights, considering the right to development is a basic human right, and they also undermine civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights.
Такие общие ссылки на права человека включают также экономические, социальные и культурные права, провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека и в ряде международных и региональных договоров. Such general references to human rights comprise also economic, social and cultural rights, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and a number of international and regional treaties.
Вопрос о том, каким образом защищаются (или не защищаются) языковые, образовательные и культурные права коренных народов в различных обстоятельствах, носит эмпирический характер и требует проведения дополнительных исследований. How the linguistic, educational and cultural rights of indigenous peoples are being protected- or not- under varying circumstances is an empirical question that needs more comparative research.
Качественное образование позволяет детям из числа коренных народов осуществлять экономические, социальные и культурные права и пользоваться ими на свое личное благо, а также на благо своей общины. Quality education enables indigenous children to exercise and enjoy economic, social and cultural rights for their personal benefit as well as for the benefit of their community.
Повстанцы нарушали религиозные, социальные и культурные права, запрещая проведение традиционных и ритуальных мероприятий, убивали участников погребальных церемоний, избивали священников, взрывали монастыри (" гумбы ") и храмы, сжигали студенческие общежития и библиотеки. The Maoist insurgents had obstructed the religious, social and cultural rights by prohibiting the performances of traditional and ritual activities, killing the person performing obsequies, beating the priests of temples, bombing monasteries (gumbas) and temples, burning campuses and libraries.
Наиболее серьезный недостаток, проявившийся в подходе независимого эксперта к договору о развитии,- это мысль, что экономические, социальные и культурные права по своему характеру предусматривают соответствующие правовые обязанности и обязательства. The most fundamental flaw reflected in the approach of the Independent Expert concerning the development compact is the idea that economic, social and cultural rights are entitlements that require correlated legal duties and obligations.
Конференция подчеркнула необходимость поиска честных и справедливых решений проблем, с которыми сталкиваются мусульманские меньшинства в мире, включая, в частности, лишение их права осуществлять свои политические, гражданские и культурные права. The Conference stressed the need to find fair and just solutions to the problems facing Muslim minorities and communities in the world, including in particular the denial of their right to exercise their political, civil and cultural rights.
Однако нельзя отрицать необходимости того, что такой же уровень признания должны получить и такие экономические, социальные и культурные права, как право на образование, работу, здравоохранение, здоровую окружающую среду и культуру. However, it cannot be denied that economic, social and cultural rights such as to education, work, health, environment, and culture should gain that level of recognition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!