Примеры употребления "культурное наследие" в русском

<>
Переводы: все337 cultural heritage325 cultural background5 другие переводы7
Он сейчас спрашивает, как он сможет сохранить свое традиционное равенство и сберечь свое уникальное культурное наследие. Bhutan is also asking how economic growth can be combined with environmental sustainability - a question that it has answered in part through a massive effort to protect the country's vast forest cover and its unique biodiversity.
В Стандартах деятельности МФК выделяются зоны риска в области экологического и социального развития и предусматриваются конкретные требования, касающиеся недопущения, смягчения, минимизации или компенсации негативных последствий в таких областях, как трудовые отношения, использование сил безопасности, коренные народы и культурное наследие. The IFC Performance Standards identify areas of risk in environmental and social development, with specific requirements on avoiding, mitigating, minimizing or compensating for adverse impacts in areas such as labour, use of security forces, indigenous peoples and cultural property.
Кабульский музей, в экспозиции которого находились предметы, равные которым редко встречаются в истории, представляющие собой культурное наследие из целого ряда источников — персидской, монгольской, китайской, греческой, римской и даже месопотамской цивилизаций и которые являлись уникальным с точки зрения развития искусств этого периода, — разграблен, разорен и опустошен. The Kabul Museum, which reflected in its collection cultural influences from a number of sources rarely matched in history — Persian, Mongol, Chinese, Greek, Roman and even Mesopotamian civilizations, and unique in terms of the enlightenment of the art of its period — stands plundered, despoiled and bereft.
Сегодня мы собрались для того, чтобы провести всеобъемлющий обзор и дать оценку Пекинской платформы действий с целью определения и развития ее сильных аспектов, а также выявления ее слабых сторон, принимая во внимание особенности, ценности и культурное наследие каждого общества, которые укоренились в сознании многих его поколений. Today we are meeting for a comprehensive review and assessment of the Beijing Platform for Action in order to gauge and reinforce its strengths and to measure its shortcomings, taking into account each society's own characteristics, values and cultural legacies, which are embedded in its conscience over succeeding generations.
Мы также просим, чтобы в учебных планах, изучаемых предметах и образовательных программах признавалось наше разнообразие, восстанавливалось наше право на культурное наследие коренных и африканских народов, упоминался и признавался неоценимый вклад в нашу историю коренных народов, лиц африканского происхождения и мигрантов и в рамках обществоведческих дисциплин изучалась история коренных народов; We ask also that educational curricula, courses and programmes recognize our diversity, reclaim our indigenous and African heritage, mention and recognize the valuable contributions made by indigenous people, peoples of African descent and migrants to our history and include the history of indigenous peoples as a topic in social science courses;
С учетом ущерба, причиненного в результате вторжений израильских вооруженных сил в марте/апреле, еще большее значение приобрели восстановление материальной инфраструктуры (частный сектор, инфраструктурные объекты, жилищное хозяйство, культурное наследие, учреждения и здания Палестинского органа), а также оказание чрезвычайной помощи палестинцам, являющимся жертвами разрушения инфраструктуры, отсутствия доступа к услугам и безработицы. As a result of the damage during the March/April Israeli incursions, physical reconstruction (private sector, infrastructure, housing, heritage, Palestinian Authority institutions and buildings) has become even more of a priority, as has emergency assistance to Palestinians suffering from the breakdown of the infrastructure, from the lack of access to services and from unemployment.
министерство образования принимает весьма конкретные инициативы, касающиеся мэнского языка, например те, о которых говорилось выше в рамках статьи 13, и в то же время мэнское культурное наследие существенно влияет на многие аспекты учебных программ в школах и высших учебных заведениях, например в том, что касается истории, географии, музыки, драматического искусства, литературы, воспитании личности и формировании общества; Department of Education- there are very specific initiatives concerned with the Manx language, for instance those outlined under article 13 above, but many aspects of the school and higher education curricula, e.g. history, geography, music, drama, literature and personal and social education, are heavily influenced by Manx heritage and culture, as well as other cultures;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!