Примеры употребления "культурное многообразие" в русском

<>
Переводы: все93 cultural diversity81 другие переводы12
Культурное многообразие — отличительная черта связанных с викингами находок. Cultural eclecticism is a feature of Viking finds.
Сегодня во всем мире и, в особенности, в Европе термин "культурное многообразие" можно поставить под сомнение. "Multiculturalism" has become a suspect term almost everywhere in the world nowadays, and particularly in Europe.
Культурное многообразие и возможность участия посредством интеграции европейских демократических стран в проект единой Европы остается величайшим подарком, который Европа делает миру. Diversity and inclusiveness, through the integration of European democracies with a common project, remains Europe's great gift to the world.
Дети, принадлежащие к этническим меньшинствам, составляют сегодня десятую часть всех учащихся и привносят в нашу школу богатство своих культурных традиций и культурное многообразие. Children from ethnic minority backgrounds now form a tenth of our pupil population and bring a cultural richness and diversity to our classrooms.
При правильном управлении миграция может обогатить культурное многообразие Европы и удовлетворить потребности рынка труда, принимая во внимание падение уровня рождаемости в ЕС и старение его населения. If properly managed, migration can enhance Europe’s cultural wealth and meet its labor-market needs, as fertility rates in the EU fall and its population ages.
Он подчеркнул, что диалог культур и культурное многообразие представляют собой важнейшие концепции решения проблем изолированных и маргинализированных групп и общин, особенно учитывая многообразие общин и народов, живущих в странах Африки. He emphasized that inter-culturalism and multiculturalism were vital concepts for addressing the problems of excluded and marginalized groups and communities, especially given the mosaic of communities and peoples living in the countries of Africa.
Япония должна в этой связи решить две важные задачи: адаптировать свои внутренние социальные, гуманитарные и культурные структуры с учетом ее общемировой роли в политическом и экономическом плане и признать в итоге культурное многообразие своего общества. In this regard, Japan faces two major challenges: it must bring its internal social, human and cultural structures into line with its global dimension at the political and economic levels and, as a result, build a multicultural society.
Помощь в контексте глобальной солидарности также подразумевает оказание поддержки обществам, которые стремятся к свободе, демократии и соблюдению прав человека — поддержки, которая предоставляется на продуманной основе и принимает во внимание культурное многообразие, традиции и нужды каждой страны. Assistance in the context of global solidarity also implies support for societies striving to achieve freedom, democracy and the protection of human rights — support that is provided with wisdom and that is sensitive to the cultural uniqueness, traditions and needs of each country.
Г-жа Буканан (Новая Зеландия) говорит, что Организация Объединенных Наций является организацией, отражающей все социальное и культурное многообразие государств-членов, и поэтому чисто с практической точки зрения нужна система для определения материальных прав персонала и их регулирования. Ms. Buchanan (New Zealand) said that the United Nations was a diverse organization which reflected the social and cultural richness of all Member States, but which, from a practical point of view, required a system to determine and manage staff entitlements.
Цель проекта в области глобального просвещения заключается в том, чтобы повысить качество и значимость базового образования в Центральной Азии посредством включения в учебные программы таких вопросов, как демократические права и обязанности граждан, здравоохранение, культурное многообразие, права ребенка, мир, права человека и социальная справедливость. The Global Education Project aims to improve the quality and relevance of basic education in Central Asia by mainstreaming across the curriculum such themes as democratic citizenship, health, multiculturalism, child rights, peace, human rights and social justice.
Д-р Клаверо, преподаватель истории права в Университете Севильи и Директор Программы «Коренные народы и культурное многообразие правовых систем» Международного университета Андалусии, пользуется известностью как на национальном, так и на международном уровнях благодаря своей работе по изучению, поощрению и защите прав коренных народов. Dr. Clavero, Professor/Head of Department at the University of Seville and Director of the programme entitled “Indigenous Peoples and Legal Multiculturalism” at the International University of Andalusia, is well known for his work on the research, promotion and protection of the rights of indigenous peoples, both nationally and internationally.
Рабочая группа признает необходимость разработки государствами обязательных программ подготовки, имеющих антидискриминационную направленность, и образовательных программ, поощряющих культурное многообразие, для государственных должностных лиц в целях повышения их информированности, укрепления взаимопонимания между культурами и поощрения терпимости в отношении представленности и участия лиц африканского происхождения в политических процессах и процессах принятия решений на национальном уровне. The Working Group recognizes the need for States to develop mandatory anti-discrimination training and sensitization programmes promoting multiculturalism and diversity for Government officials with the goal of raising awareness, enhancing understanding among cultures and encouraging tolerance for the representation and participation of people of African descent in political and decision-making processes at the national level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!