Примеры употребления "культурного разнообразия" в русском

<>
Мы уже говорили об утрате человеческого культурного разнообразия, я своими глазами это видела. We talked already about the loss of human cultural diversity, and I've seen it happening with my own eyes.
Она также свидетельствует о необходимости построения новых взаимоотношений на основе понимания, терпимости и уважения культурного разнообразия. It is also indicative of the need for new relationships based on understanding, tolerance, and respect for cultural diversity.
Существует обеспокоенность насчет того, что без должного подхода к сохранению традиционных знаний, глобализация приведет к сокращению культурного разнообразия. There is a concern that without an approach to maintaining traditional knowledge, globalization will lead to a decrease in cultural diversity.
Творческие отрасли являются опорой устойчивого развития человечества и инструментом формирования наций, поощряя уважение культурного разнообразия, традиций, национальных ценностей и наследия. Creative industries are the backbone of sustainable human development and a nation-building instrument promoting respect for cultural diversities, traditions, national values and heritage.
«… существенно важное значение для достижения устойчивого развития и обеспечения того, чтобы устойчивое развитие отвечало интересам всех, имеет также уважение культурного разнообразия». “… respect for cultural diversity [is] essential for achieving sustainable development and ensuring that sustainable development benefits all.”
С учетом расширяющегося культурного разнообразия в обществе, как никогда ранее необходимо быстро реагировать в интересах защиты различных групп населения от дискриминации. Given the increasing cultural diversity in society, it is more necessary than ever to respond alertly in order to protect population groups from discrimination.
США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия. The US would be wise to encourage the gradual evolution of democracy, but in a manner that accepts the reality of cultural diversity.
Хотелось бы надеяться, что принятая в 2000 году Декларация ЮНЕСКО о культурном многообразии проложит дорогу к дальнейшей концептуализации и кодификации культурного разнообразия. It was to be hoped that the 2000 UNESCO Declaration on Cultural Diversity would pave the way for further conceptualization and codification of cultural diversity.
Она также позволяет осуществлять оценку служебной деятельности руководителей с точки зрения содействия развитию их сотрудников, а также обеспечения гендерного и культурного разнообразия. It also provides for the evaluation of managers with regard to their performance in developing their staff and with respect to gender and cultural diversity.
Довольно жесткое использование закона в США для регулирования сексуального поведения, возможно, отражает пуританскую культуру, но, скорее всего, это является результатом культурного разнообразия. The rather strict use of law in the US to regulate sexual behavior might reflect a puritanical culture, but it is more likely the result of cultural diversity.
Было установлено, что существует тесная взаимосвязь между сферами биологического и культурного разнообразия и что большинство коренных народов мира проживает в районах, отличающихся мегаразнообразием. It has been established that there is close correlation between areas of biological and cultural diversity and that most indigenous peoples live in areas of megadiversity.
Министерство труда при финансовой поддержке ЕС занимается осуществлением различных программ и мер, направленных, в частности, на обеспечение и укрепление культурного разнообразия и равенства. The Ministry of Labour has implemented various programmes and measures to ensure and enhance cultural diversity and equality with the help of EU funding, for example.
Принципиально важное значение для обеспечения устойчивого развития, которое не только было бы эффективным, но и отвечало бы интересам предполагаемых бенефициаров, имеет понимание культурного разнообразия. An understanding of cultural diversity is also fundamental for making sustainable development happen in a way that is not only effective, but also appropriate for those who stand to benefit.
общей темой Диалога высокого уровня будет «Межрелигиозное и межкультурное сотрудничество для поощрения терпимости, взаимопонимания и всеобщего уважения к вопросам свободы религии или убеждений и культурного разнообразия»; The overall theme of the High-level Dialogue will be “Interreligious and intercultural cooperation for the promotion of tolerance, understanding and universal respect on matters of freedom of religion or belief and cultural diversity”;
Г-н Кордейру (Бразилия) говорит, что Бразилия на своем собственном опыте убедилась в огромном значении культурного разнообразия как источника взаимного уважения и поощрения общепризнанных прав человека. Mr. Cordeiro (Brazil) said that Brazil had learned by experience that societies benefited enormously from cultural diversity as a source of mutual respect and promotion of universal human rights.
На своих предыдущих правительственных постах Азулай содействовала началу реализации глобального плана обеспечения культурного разнообразия при помощи книг и представила планы по охране культурного наследия в зонах конфликтов. In her previous governmental roles, Azoulay helped launch a global plan for cultural diversity through books and introduced plans to protect cultural heritage in conflict zones.
Главные задачи состоят в том, чтобы дать оценку нынешней работе в области окружающей среды и культурного разнообразия и вынести рекомендации в отношении дальнейших мероприятий в этой области. The primary objectives are to assess the current state of work on the environment and cultural diversity, and to make recommendations for future developments in the field.
Включение понятий культурного разнообразия, терпимости, взаимопонимания, уважения свободы религии и убеждений и культурного и межрелигиозного диалога в основную программу начального обучения (в рамках курса по воспитанию ценностей). Incorporate the values of cultural diversity, tolerance, understanding, respect for freedom of religion and belief, and cultural and interreligious dialogue in the primary core curriculum (as part of values training)
ЮНЕСКО, являясь ведущей организацией в области культуры, продолжала свою работу по установлению стандартов и осуществлению оперативных программ, касающихся культурного разнообразия, а также материального и нематериального культурного наследия. UNESCO, as lead organization in the field of culture, has continued its work on standard-setting and on operational programmes relating to cultural diversity and cultural heritage, both tangible and intangible.
Поощрение культурного разнообразия неотделимо от поощрения диалога в целях содействия гармоничному социальному взаимодействию в рамках культур и между ними во имя укрепления мира на местах и на международном уровне. The promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue if harmonious social interaction is to be facilitated within and among cultures in furtherance of peace locally and internationally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!