Примеры употребления "культовыми" в русском с переводом "iconic"

<>
Рори, пойми, доярки там - культовые личности. Rory, you have to understand - milkmaids are iconic over there.
Культовая Импала 67 года - это было нечто совсем иное. The iconic '67 Impala - it was almost something else entirely.
Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише. They're best described as iconic: so iconic, perhaps, they're cliches.
Он первым одел армейскую куртку в блестках, задолго до того, как Курт Хаммел сделал её культовой. He was the first one to pull off the sequined military jacket, long before one Kurt Hummel made it iconic.
У них не было ни логотипа, ни узнаваемого образа, но они имели совершенно культовые афиши, нарисованные Полом Дэйвисом. They had no logo and no identity, but they had these very iconic posters painted by Paul Davis.
Я вырос в то время, когда культовые актёры из Кувейта, Сирии, Египта с помощью смеха объединяли регион так же, как это делает футбол. I grew up at a time when iconic actors from Kuwait, Syria, Egypt used laughter to unite the region, just as football can.
Конечно, такой культовый город как Нью-Йорк, которому нравится играть с чувством пространства. Можно сказать, что Нью-Йорк хочет казаться как можно больше. Of course being an iconic city like New York, that has had an interest in somehow playing around with the sense of space, you could say that New York wants to seem as big as possible.
Цыпленок по-киевски был одним из культовых продуктов 1970-х годов, но к концу 1980-х, с распространением эффектной «нувель куизин», вышел из моды. Chicken Kyiv was one of the most iconic foods of the 1970s, but fell out of fashion by the late 1980s with the rise of glamorous nouvelle cuisine.
Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость. Karen Armstrong has told what I think is an iconic story of giving a speech in Holland and, after the fact, the word "compassion" was translated as "pity."
Первое, как я уже сказал, первое различие для виртуальных миров - это информация, представленная вам в виртуальном мире с помощью самых мощных культовых символов, которые только можно использовать для людей. The first is that, as I said, the - well, the first difference for virtual worlds is that information is presented to you in the virtual world using the most powerful iconic symbols that you can possibly use with human beings.
Откровение 11 сентября [2001 г.] в том, что даже если вы - самая могущественная нация в мире, те, кто населяет ту территорию, даже в вашем самом культовом городе однажды ясным сентябрьским утром. The revelation of 9/11 is that even if you are the most powerful nation on earth, those who inhabit that space can attack you even in your most iconic of cities one bright September morning.
К примеру, зрелость Интернета, доступность широкополосной связи, технологии сжатия файлов и культовый телефон Apple iPhone позволили таким компаниям, как Uber, Airbnb, YouTube, Facebook и Twitter полностью изменить стандарты обслуживания мобильных потребителей. For example, a maturing Internet, affordable bandwidth and file-compression, and Apple's iconic iPhone enabled companies such as Uber, Airbnb, YouTube, Facebook, and Twitter to redefine the mobile-customer experience.
Тот герой левых с волосами хиппи и бородой - образ, который в настоящее время стал культовым на футболках и бокалах для кофе по всему миру - это миф, выдуманный пропагандистами Фиделя Кастро, кое-что среднее между Дон Кихотом и Робин Гудом. That hero of the left, with his hippie hair and beard, an image now iconic on t-shirts and coffee mugs around the world, is a myth concocted by Fidel Castro's propagandists - something of a cross between Don Quixote and Robin Hood.
В Университете TED, Джонатан Клейн из "Getty Images" показывает некоторые из самых эмблематических культовых фотографий и беседует о том, что происходит, когда данное поколение видит изображение с таким воздействием, что не может отвести глаза - или посмотреть снова на него. At TED University, Jonathan Klein of Getty Images shows some of the most iconic, and talks about what happens when a generation sees an image so powerful it can't look away - or back.
И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения - интересно заметить, что в начале 2007 года газета Financial Times прокомментировала, что компании Детроита завидуют ажиотажу вокруг Тойоты и ее автомобиля Prius, гибрида и энергоэффективной машины, которая не уступает iPod в культовости. And the reference to the iPod as iconic, and in a way evocative of performance, delivery - quite interesting that [in] the beginning of the year 2007, the Financial Times commented that the Detroit companies envy the halo effect that Toyota has gained from the Prius as the hybrid, energy-conscious vehicle, which rivals the iPod as an iconic product.
В знак официальной солидарности свет также погас во многих наиболее культовых сооружениях планеты, от оперного театра в Сиднее, до великой пирамиды в Гизе, не говоря уже о "Запретном городе" в Пекине, Эмпайр-стейт-билдинг в Нью-Йорке, Эйфелевой башне в Париже и силуэтах высотных зданий в Гонконге и Лас-Вегасе. In a show of official solidarity, the lights also went out at many of the planet's most iconic landmarks, from the Opera House in Sydney to the Great Pyramid at Giza, not to mention Beijing's Forbidden City, New York's Empire State Building, London's Big Ben, Paris's Eiffel Tower, and the skylines of both Hong Kong and Las Vegas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!