Примеры употребления "культивируемых" в русском с переводом "cultivate"

<>
Например, генетическое разнообразие лежит в основе разработки культивируемых видов продовольственных культур и выведения новых пород животных. For instance, genetic diversity underpins the development of cultivated food crop varieties and animal breeds.
настоятельно призывает также все государства-члены проявлять бдительность, с тем чтобы в сферу торговли семенами мака для использования в кулинарии не попадали семена, полученные из незаконно культивируемых растений опийного мака; Also urges all Member States to be vigilant in order to ensure that poppy seeds traded for food purposes are not derived from illicitly cultivated opium poppy plants;
В Австралии вертолеты Национальной службы парков и живой природы используются для выявления случаев куль-тивирования каннабиса в национальных парках; для обнаружения культур, культивируемых с примене-нием гидропоники, и определения местоположения таких посадок используется инфракрасный локатор переднего обзора. In Australia, helicopters of the National Parks and Wildlife Service are used to detect cannabis cultivation in national parks; forward-looking infrared radar is used to detect hydroponically cultivated crops and determine the location of such crops.
Исследование Нидерландского научного совета по правительственной политике 1991 года, названное "Основание выбора", показало, что поставки продуктов питания в ЕС могут быть обеспечены, используя на 50% меньше культивируемых земель, на 80% меньше пестицидов и на 50% ниже по себестоимости. A 1991 study by the Netherlands Scientific Council for Governmental Policy, entitledGround for Choices, demonstrated that the EU's food supply could be met with 50% less cultivated land, 80% less pesticides, and at 50% less cost.
Казахстан охарактеризовал разведение овец как наиболее важное направление сельскохозяйственного сектора; Уругвай сообщил, что разведение крупного рогатого скота является одной из традиционных основ его экономики, учитывая значимость производства мяса и шерсти в стране; в результате распространения культивируемых пастбищ также увеличилось производство молока. Kazakhstan characterized sheep breeding as the most important agricultural industry; Uruguay described livestock breeding as a traditional pillar of its economy given the importance of meat and wool production in the country; as a result of the expansion in cultivated pastures, milk production has also been increasing.
Основные вопросы, связанные с расширением охвата активов, касаются включения ряда позиций, наиболее важными из которых являются программное обеспечение, разведка полезных ископаемых, оригиналы литературных и художественных произведений, некоторые статьи расходов на оборону, прирост культивируемых природных активов, некоторые услуги с длительным периодом производства, ценности и исторические памятники. The major issues associated with extending the assets boundary are the inclusion of a number of items with the more important being: computer software, mineral exploration, literary and artistic originals, certain parts of defence expenditure, cultivated natural growth, some services with a long production period, valuables, and historical monuments.
Было также достигнуто согласие в отношении того, что удовлетворительным, более точным определением культивируемых активов является следующее: " племенной, молочный, тягловый и другой скот, а также виноградники, фруктовые сады и другие плантации регулярно плодоносящих деревьев, чей естественный рост и восстановление находятся под прямым контролем, ответственностью и управлением институциональных единиц ". There was agreement that a satisfactorily tighter definition for cultivated assets was “cultivated assets cover livestock for breeding, dairy, draught, etc. and vineyards, orchards and other trees yielding repeat products whose natural growth and regeneration is under the direct control, responsibility and management of institutional units”.
Сосуществование неравноправных идей культивирует конкуренцию и прогресс. The coexistence of disparate ideas cultivates competition and progress.
Я предлагаю культивировать то, что называю «позицией принятия». The alternative, then, is to begin to cultivate what I term the “acceptance mindset.”
Вместо этого он культивировал репутацию сторонника жесткой линии в отношении Индии. Instead, he cultivated a reputation as an anti-Indian hardliner.
Многие авторитарные режимы, оказавшиеся теперь под угрозой развала, культивировали поддержку меньшинств. Many of the authoritarian regimes now under threat of collapse cultivated the support of minorities.
С одной стороны, можно создать множество вариантов фигур, но также можно их культивировать. For one thing, one can design many variants of a form, in parallel, and one can cultivate them.
Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса. On his home front, he needs to cultivate, at the lowest possible price, an image as a champion of the Palestinian cause.
Это продукт коллективного разума человечества, культивированный в течение очень многих лет для благополучия всех. It is the product of humankind’s collective wisdom, cultivated over a great many years for the wellbeing of all.
Он культивирует имидж "обыкновенного человека", который не читает поэзию или философские труды за завтраком. He cultivates the image of a "regular guy" who doesn't read poetry or philosophy at breakfast.
Японцы, будучи народом практичным, решили, что им будет выгоднее культивировать дружбу этих умных, могущественных евреев. But, instead of wishing to attack them, the Japanese, being a practical people, decided that they would be better off cultivating those clever, powerful Jews as friends.
Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения. The biggest impediment to such an education are the mass media, with its tendency to cultivate superficiality and amusement.
Потому что она использует свою сексуальность в личных целях и культивирует обстановку, в которой мужчины вожделеют ее. Because she trades on her sexuality and cultivates an environment where men crave her.
Например, человек, который культивирует сострадание, находясь перед лицом страдания, ощущает это страдание гораздо больше, чем многие другие. For example: A person who is cultivating compassion, when they are in the presence of suffering, they feel that suffering a lot more than many other people do.
Иными словами, у политической и экономической свободы есть общий источник, заключающийся в общем наборе тщательно культивируемой культурной компетентности. Political and economic freedom, in other words, have a common source in a shared set of well-cultivated cultural competencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!