Примеры употребления "культе" в русском с переводом "religion"

<>
Давайте я расскажу вам о Сивилле, основательнице этого культа. Let me tell you about the Sibyl, the founder of this religion.
В этих школах, финансовую поддержку которым оказывает министерство просвещения, представители меньшинств изучают свои родные языки и отправляют свои религиозные культы. In these schools, which are financially supported by the Ministry of Education, minorities learn their own languages and practice their own religions.
Если говорить о религиозной принадлежности, 98 процентов населения является христианами, около 1 процента придерживаются культа растафари и менее 1 процента являются бехаистами или мусульманами. Regarding religion, 98 per cent of the population were Christian, about 1 per cent was Rastafarian, and less than 1 per cent Bahai or Muslim.
Правительствам следует уделять особое внимание вопросам обеспечения и защиты мест отправления культа и культурных объектов всех религий и содействовать свободному выражению религиозных и духовных убеждений. Governments should pay particular attention to safeguarding and protecting the places of worship and culture of all religions and to furthering the free expression of their religious and spiritual beliefs.
Кроме того, в рамках конституционных и законодательных гарантий тунисский законодательный орган принял 11 июля 1958 года закон о порядке отправления иудаистского культа среди граждан Туниса, исповедующих иудаизм. Moreover, and in the context of constitutional and legislative guarantees, Tunisian legislators have regulated the practice of the Jewish religion by the Act of 11 July 1958 for Tunisian citizens of the Jewish faith.
В этом контексте авторы полагают, что разрушение священного места стало нарушением их права на свободу исповедовать свою религию и убеждения в отправлении культа и в выполнении ритуальных обрядов. That being the case, the authors consider that destruction of the sacred site violates their right to freedom to manifest their religion or beliefs in worship and the observance of rites.
«(1) В заведениях, в которых находится достаточное число заключенных, принадлежащих к одному и тому же вероисповеданию, следует назначать квалифицированного служителя данного культа или разрешать ему отправлять там соответствующие обряды. “(1) If the institution contains a sufficient number of prisoners of the same religion, a qualified representative of that religion shall be appointed or approved.
Помогает ли государство жертвам прежних преследований по религиозному признаку, например путем реабилитации служителей культа, возврата религиозного имущества или выплаты компенсации лицам, приговоренным к тюремному заключению из-за их религиозных убеждений? Was the State assisting victims of former religious persecution, for instance through rehabilitation of ministers of religion, restoration of religious property or the payment of compensation to persons imprisoned for their religious beliefs?
Являясь юридической организацией, АЗП сотрудничает с адвокатами из всех стран мира, представляя отдельных лиц в судах с целью защиты их прав на свободу мысли, свободу слова и свободу отправления религиозных культов. As a legal alliance ADF works with lawyers from around the world representing individuals in courts to defend their rights of free thought, free speech, and free exercise of religion.
Так, статья 75 Политической конституции устанавливает: " Католическая апостолическая римская религия является религией государства, которая содействует ее поддержанию, не препятствуя свободному отправлению в Республике других культов, не противоречащих общей морали и добрым нравам ". The Constitution in article 75 provides that “The Apostolic Roman Catholic religion is that of the State, which contributes to its maintenance, without impeding the free exercise in the Republic of other worship that is not opposed to universal morality or good customs.”
Арабская и исламская идентичность Туниса включает таким образом ливийскую, берберскую, пуническую и римскую историю; она отнюдь не отвергает религиозные культы, которые отправлялись в нашей стране в разное время, и предусматривает политику открытости. Tunisia's Arab and Islamic identity was therefore inclusive of its Libyan, Berber, Punic and Roman history; it was by no means dismissive of the religions which had been practised in the country at various times and it embraced a policy of openness.
Статьи Закона об отправлении культов или нравственных установках нерелигиозного характера вступили в силу в ноябре 2005 года, сразу же после вступления в силу королевского указа об определении статуса тюремных священников и консультантов по нравственным вопросам. The articles of the Act on practising a religion or non-confessional morality entered into force in November 2005 on the heels of the entry into force of the Royal Decree accrediting prison chaplains and moral counsellors.
В своей статье 75 Политическая конституция Коста-Рики устанавливает, что " католическая апостолическая римская религия является религией государства, которое содействует ее поддержанию, не препятствуя свободному отправлению в Республике других культов, не противоречащих общей морали и добрым нравам ". Article 75 of the Constitution of Costa Rica states that " The Apostolic Roman Catholic Religion is that of the State, which contributes to its maintenance, without impeding the free exercise in the Republic of other worship that is not opposed to universal morality or good customs.
обеспечить, в частности, право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и создавать и содержать места для этих целей и право всех лиц подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях; To ensure, in particular, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for these purposes and the right of all persons to write, issue and disseminate relevant publications in these areas;
обеспечить право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и их право создавать и содержать места для этих целей и право всех лиц подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях; “(h) To ensure the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and their right to establish and maintain places for these purposes and the right of all persons to write, issue and disseminate relevant publications in these areas;
В этой статье также предусмотрено право пациента, который находится на стационарном лечении в учреждении здравоохранения, на допуск к нему других медицинских работников, членов семьи, опекуна, нотариуса и адвоката, а также священнослужителя для отправления религиозного культа и ритуального обряда. This article also establishes the rights of persons receiving in-patient care in health-care facilities to be seen by other medical employees, to receive visits from family members, guardians, lawyers and notaries, and also by ministers of religion for the purposes of the performance of religious services and other religious rites.
обеспечить, в частности, право всех лиц отправлять культы или собираться в связи с религией или убеждениями и их право создавать и содержать места для этих целей и право всех лиц подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях; To ensure, in particular, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and their right to establish and maintain places for these purposes and the right of all persons to write, issue and disseminate relevant publications in these areas;
Это запрещенное основание для дискриминации распространяется на исповедование религии или убеждения по своему выбору (включая отказ от исповедования какой-либо религии или убеждения), которые можно исповедовать публичным или частным порядком в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении. This prohibited ground of discrimination covers the profession of religion or belief of one's choice (including the non-profession of any religion or belief), that may be publicly or privately manifested in worship, observance, practice and teaching.
Статья 6- Все гражданские и политические свободы, включая личную свободу, свободу выбора местожительства, поселения и экспатриации, собраний и ассоциации с другими, свободу мысли, совести и отправления религиозных культов, тайны всех форм коммуникации, свободу занятия искусством, наукой и преподаванием и свободу образования. Article 6- All civil and political freedoms, including personal freedom, freedom of residence, establishment and expatriation, of assembly and association, of thought, conscience and religion, the confidentiality of any form of communication, freedom of art, science and teaching, and the right to free education;
Они утверждают, что стали жертвами нарушений статей 17 (1), 18 и 23 (1) Международного пакта о гражданских и политических правах в результате вмешательства в их личную и семейную жизнь, а также нарушения их права свободно исповедовать религию или убеждения в отправлении культа. They assert that they are victims of violations of articles 17 (1), 18 and 23 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights, by reason of interference with their privacy and family life and with their freedom to manifest their religion or beliefs in worship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!