Примеры употребления "кулон на килограмм" в русском

<>
Стив-о сказал, что он носит этот кулон на шее. Stevo said that he was wearing this pendant thing round his neck.
Наша рыба дешевле в несколько раз, а доставка - это максимум 15 рублей на килограмм. Our fish is several times less expensive and the delivery charge is no more than 15 roubles per kilogram.
Так, введем 1 грамм маннитола на килограмм и 20 фуросемида. Okay, so let's push 1 gram per kilo of mannitol, 20 lasix.
В Великобритании, мои коллеги по Комиссии, и я были весьма впечатлены формальной политикой правительства в отношении наших рекомендаций, особенно в том, что касалось сокращения назначения антибиотиков, предупреждения внутрибольничных инфекций и ограничения использования антибиотиков в сельском хозяйстве, до 50 миллиграммов на килограмм домашнего скота. In the UK, my Review colleagues and I were quite impressed by the government’s formal policy response to our recommendations, especially with respect to reducing antibiotic prescriptions, preventing hospital-acquired infections, and limiting the use of antibiotics in farming to 50 milligrams per kilogram of livestock.
У насекомых навоза будет меньше на килограмм произведённого мяса. If you produce insects, you have less manure per kilogram of meat that you produce.
Далее, на килограмм навоза, получается гораздо меньше аммиака и газов, создающих парниковый эффект в навозе насекомых чем в коровьем навозе. Furthermore, per kilogram of manure, you have much, much less ammonia and fewer greenhouse gases when you have insect manure than when you have cow manure.
Ретроспективный анализ исследований различных доз потребляемого протеина и результатов такого потребления показывает, что молодому и здоровому взрослому человеку 0,4 грамма белка на килограмм за один прием пищи вполне достаточно, чтобы максимально стимулировать рост мышечной массы. Retrospective analysis of a range of protein feeding dose response studies has led to a suggestion that in young, healthy adults, 0.4g/kg of protein per meal is sufficient to maximally stimulate the muscle growth response.
Не зная четко тренировочный режим Горы, трудно давать рекомендации по количеству углеводов. Но если исходить из вышеизложенных предположений, ему ежедневно требуется примерно 5-7 граммов углеводов на килограмм веса. It’s difficult to come up with a carbohydrate dose recommendation without a clear picture of The Mountain’s training regime, but based on the above assumptions, he would require a carbohydrate intake in the range of 5-7g per kg of bodyweight per day.
В этом контексте Греция выступает за рассмотрение в положительном ключе первой предложенной компромиссной формулы (в октябре 2007 года), предполагающей утверждение пределов в соответствии с уровнями, предусмотренными в Гамбургских правилах (835 СПЗ на место или единицу груза или 2,5 СПЗ на килограмм веса), в качестве максимума при одновременном исключении других спорных положений в рамках " общего пакета ". In this context, Greece was willing to think positively with respect to the first proposed compromise formula (in October 2007) for the adoption of limits in line with the levels of the Hamburg Rules (SDR 835 per package or unit or SDR 2.5 per kilo of weight) as a maximum combined with the deletion of other controversial provisions as an “overall package”.
группа упаковки I назначается любому веществу, которое бурно реагирует с водой при температурах окружающей среды и в целом обнаруживает тенденцию к выделению газа, подверженного самовоспламенению, или которое легко реагирует с водой при температурах окружающей среды, выделяя при этом легковоспламеняющийся газ со скоростью, равной или превышающей 10 л на килограмм вещества в минуту; Packing group I shall be assigned to any substance which reacts vigorously with water at ambient temperature and generally demonstrates a tendency for the gas produced to ignite spontaneously, or one which reacts readily with water at ambient temperatures such that the rate of evolution of flammable gas is equal to or greater than 10 litres per kilogramme of substance over any one minute period;
Рабочей группе было предложено, например, рассмотреть возможность принятия суммы ограничения в 835 СПЗ за место груза, предусматриваемой Гамбургскими правилами, при некотором увеличении ограничения в расчете на килограмм груза до 8 расчетных единиц за килограмм веса брутто применительно к грузу, который является предметом исковых требований или спора. It was suggested, for example, that the Working Group could consider adopting the 835 SDR per package limitation amount of the Hamburg Rules, but to slightly increase the per kilogram limitation to 8 units of account per kilogram of the gross weight of the goods that were the subject of the claim or dispute.
В подготовленном недавно докладе для палаты представителей США полная стоимость установки и эксплуатации сепараторов амальгамы, собирающих и утилизирующих содержащуюся в ней ртуть, оценивается в размере примерно двух долларов США на пломбу, или в 4000 долл. США в пересчете на килограмм извлекаемой ртути. In a recent report to the US House of Representatives, the complete cost of installing and maintaining amalgam separators, collecting and recycling the mercury from the amalgam was estimated at about two US dollars per filling, or $ US 4000 per kg of mercury recovered.
В частности, Греция в большинстве своих заявлений отмечала, что пределы ответственности не должны быть больше уровней, установленных Гаагско-Висбийскими правилами (666,67 СПЗ на одно место или единицу груза или 2 СПЗ на килограмм веса), что должно компенсировать вышеупомянутое изменение в распределении рисков и ответственности с их смещением в сторону перевозчика. In particular, Greece, in most of its interventions, had stated that the liability limits should not be increased from existing levels in the Hague-Visby Rules (SDR 666.67 per package or unit or SDR 2 per kilo of weight) as a counterbalance to the above-mentioned shift in the allocation of risk and liability towards the carrier.
группа упаковки II назначается любому веществу, которое легко вступает в реакцию с водой при температурах окружающей среды, выделяя при этом легковоспламеняющийся газ с максимальной скоростью, равной или превышающей 20 л на килограмм вещества в час, и которое не удовлетворяет критериям, установленным для группы упаковки I; Packing group II shall be assigned to any substance which reacts readily with water at ambient temperature such that the maximum rate of evolution of flammable gas is equal to or greater than 20 litres per kilogramme of substance per hour, and which does not meet the criteria of packing group I;
Упаковки и партии картофеля, в которых количество клубней на килограмм превышает количество, установленное в приводимой ниже таблице, должны иметь отметку о минимальном и максимальном размерах. Packages and lots of potatoes where the number of tubers per kilogram exceeds the number specified in the table below must indicate minimum and maximum sizes.
В дополнение к этому была выражена обеспокоенность относительно исключения проекта статьи 62 (2), поскольку, как было сочтено, на грузоотправителя по договору будет возлагаться несправедливое бремя в результате необходимости доказывать место причинения ущерба, и было высказано мнение о том, что это положение просто необходимо исключить, если будет согласован намного более высокий уровень ограничения в расчете на килограмм. In addition, concern was expressed regarding the deletion of draft article 62 (2), since it was thought that the shipper would bear an unfair burden of proof by having to prove where the damage occurred, and that that provision should only have been deleted if a much higher limitation per kilogram had been agreed upon.
Со ссылкой на этот пример было указано, что возмещение согласно рассчитанному на килограмм ограничению в КПДГ будет более благоприятным, чем возмещение при расчете на основе ограничения за грузовое место при использовании такого положения, как положение, содержащееся в Гаагско-Висбийских правилах, только в том случае, когда отдельное грузовое место весит более 83 килограммов, что, как было отмечено, редко имеет место на практике. In terms of this example, it was said that recovery under the per kilogram limitation of the CMR would be more favourable than under the per package limitation of a provision like that of the Hague-Visby Rules only when an individual package weighed greater than 83 kilograms which, it was said, was a rare occurrence.
Hа = влажность всасываемого воздуха в граммах воды на килограмм сухого воздуха: Ha = humidity of the intake air, g water per kg dry air:
Единственным результатом положения пункта 2 будет, как было отмечено, отказ от применения в проекте конвенции пределов ответственности в расчете на грузовое место путем их замены меньшим пределом ответственности в расчете на килограмм груза в соответствии с другими транспортными конвенциями, такими как КДПГ или КМЖП. The only result of a provision such as paragraph 2, it was said, would be to undermine the application of the per package limitation amounts in the draft convention by substituting the lesser per kilogram limitation under other transport conventions such as the CMR or CIM COTIF.
группа упаковки III назначается любому веществу, которое медленно реагирует с водой при температурах окружающей среды, выделяя при этом легковоспламеняющийся газ с максимальной скоростью, превышающей 1 л на килограмм вещества в час, и которое не удовлетворяет критериям, установленным для групп упаковки I или II. Packing group III shall be assigned to any substance which reacts slowly with water at ambient temperature such that the maximum rate of evolution of flammable gas is greater than 1 litre per kilogramme of substance per hour, and which does not meet the criteria of packing groups I or II.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!