Примеры употребления "кубой" в русском

<>
Переводы: все1712 cuba1710 другие переводы2
Так что будет с Кубой после ухода Фиделя? So what will become of Cuba after Fidel departs?
Другим тревожным обстоятельством являются связи ФНОФМ с Кубой и Венесуэлой. A second worrying factor is the FMLN's links to Cuba and Venezuela.
Обама возродил отношения с Кубой после более полувека глубокой враждебности. Obama revived relations with Cuba after more than a half-century of deep hostility.
Основные меры, осуществленные в последние годы Кубой в рамках противодействия терроризму Principal actions taken in recent years by Cuba to combat terrorism
Однако без договоренностей с Кубой любой стандарт будет больше похож на свинцовый. But any agreement would be more like a lead standard unless Cuba were included.
Оттепель в отношениях между США и Кубой приветствовалась не всеми американскими политиками. But the thaw in US-Cuba relations has not been welcomed by all US politicians.
Вот почему такие конфликты, как между Кубой и Соединенными Штатами продолжаются так долго. That is why conflicts like that between Cuba and the United States persist for so long.
Следовательно, восстановление экономических отношений между США и Кубой – это испытание для обеих стран. The resumption of economic relations between the US and Cuba is therefore a test for both countries.
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет. This closer embrace of Cuba mixes self-interest with calculation.
В то же время, нормализация отношений с Кубой, может иметь далеко идущие выгоды. In the meantime, normalizing relations with Cuba could have far-reaching benefits.
Во-первых, Франциск помогает разрешить тупиковую ситуацию, десятилетиями существовавшую между США и Кубой. First, Francis is helping to end the decades-long standoff between the US and Cuba.
самолены Ю-2, летевшие над Кубой, были сбиты несмотря на четкие противоположные приказы Хрущева. U2 planes flying over Cuba were shot at despite Khrushchev's explicit orders to the contrary.
Тем не менее, политика не может игнорировать гуманитарные и экологические реалии наших отношений с Кубой. Yet politics cannot ignore the human and ecological reality of our relationship with Cuba.
Предпринятый Кубой шаг также способствует региональным усилиям по активизации ядерного разоружения и укреплению международного мира и безопасности. The step Cuba has taken also contributes to regional efforts to promote nuclear disarmament and international peace and security.
Связи нашего региона с Кубой имеют историческое значение, поскольку их скрепляют годы активного сотрудничества на различных уровнях. Caribbean ties with Cuba have historical significance, cemented by years of active cooperation at various levels.
И более того, самая большая проблема США в их попытках нормализовать отношения с Кубой возникла на экономическом фронте. In fact, the biggest challenge facing the US as it attempts to normalize ties with Cuba is on the economic front.
В конечном итоге, стратегический альянс Моралеса с Кубой и Венесуэлой может быть и служит национальным интересам Боливии сегодня. At the end of the day, Bolivia's immediate national interests may be served by Morales's strategic alliance with Cuba and Venezuela.
Без сильного экономического эффекта возобновление американских отношений с Кубой не принесёт даже минимальной пользы делу политической либерализации на острове. Without a strong economic impact, America’s opening to Cuba will not make even a small contribution to political liberalization on the island.
Ранее в этом году министр иностранных дел Мексики заключил новые договоренности по просроченному Кубой долгу в 400 миллионов долларов США. Earlier this year, Mexico’s foreign minister renegotiated $400 million of debt on which Cuba had defaulted.
Однако, возможно, самая важная причина улучшения отношений с Кубой заключается в том, что никто из трех лидеров не скажет публично: But perhaps the most important reason for improving relations with Cuba is one that none of the three leaders will say in public:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!