Примеры употребления "кто-либо еще" в русском с переводом "anyone else"

<>
Возможно ли, чтобы кто-либо еще мог потреблять энергию? Any reason why anyone else would be consuming power?
Они знают свое дело лучше, чем кто-либо еще. They know their business better than anyone else.
Есть ли в космосе кто-либо еще, помимо нас? Is there anyone else out there?
Наверное, Дэвис посвятил изучению советских карт больше времени, чем кто-либо еще. DAVIES HAS PROBABLY spent more time studying the Soviet maps than anyone else.
Он сделал для университета больше, чем любой президент, или кто-либо еще. He has done more for the university than any president, or anyone else.
Руководя борьбой против сегрегации, Кинг использовал метод ненасильственного противостояния более эффективно, чем кто-либо еще за пределами Индии. In leading the struggle to break down segregation in the southern United States, King used non-violence more effectively than anyone else outside India.
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: But nothing that Obama, or anyone else, says can answer the question now occupying the attention of senior US officials:
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму? But nothing that Obama, or anyone else, says can answer the question now occupying the attention of senior US officials: Will the coming of popular sovereignty to Egypt inevitably lead to anti-Americanism?
Рабочая группа констатирует, что этот приговор, вынесенный 7 февраля 1994 года первым военным трибуналом Дамаска, касается лишь Йозефа Амина Уэйса, и в нем не упоминается ни г-н Шалауит, ни кто-либо еще, причастный к делу г-на Уэйса. The Working Group notes that this sentence, which was handed down on 7 February 1994 by the First Military Court of Damascus, refers only to Joseph Amine Houeiss and makes no mention of Mr. Chalaweet or anyone else who might have been involved with Mr. Houeiss in this case.
Таким образом, китайцы смогут легко сделать «ядерным» кризис с Соединенными Штатами или кем-либо еще. Thus, the Chinese can easily “nuclearize” a crisis with the US or anyone else.
Она может помочь родителям иметь детей с более высокими шансами быть здоровыми, не принося при этом вреда кому-либо еще. It could help parents have children with a higher likelihood of being healthy, without bringing direct harm to anyone else.
Поведать о них мне или кому-либо еще из нашего круга, потому что на протяжении последних 59 лет не было сделано никакого прогресса. Tell them to me or anyone else in our field, because over the last 59 years, nothing has changed.
Во-первых не все люди, которые критикуют, скажем, отношение к палестинцам в Израиле равнодушны к насилию по отношению к геям или кому-либо еще. First of all, not all people who criticize, say, Israel’s treatment of Palestinians are indifferent to violence against gays or anyone else.
ЕЦБ, защищенный установленной законом независимостью и мандатом стабильности цен, не проявил ни малейшего желания поддаться давлению со стороны Президента Франции Николя Саркози или кого-либо еще. The ECB, protected by statutory independence and a price-stability mandate, has shown no inclination to accede to pressure from French President Nicolas Sarkozy or anyone else.
Ничто из этого не означает, что вариант внешней военной поддержки следует исключать в случае происходящих массовых преступлений - или в ближайшее время ожидаемых – от ISIS или кого-либо еще. None of this means that an external military option should be ruled out in the event of mass atrocity crimes occurring – or being imminently feared – at the hands of ISIS or anyone else.
С недавним выбором партии анти-экономии Сириза, греческие избиратели выступили против внешнего контроля над их страной “тройки’ (Европейской Комиссии, Европейского Центрального Банка и Международного Валютного Фонда), Германии или кого-либо еще. With the recent election of the anti-austerity Syriza party, Greek voters stood up against external control over their country by the “troika" (the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund), Germany, or anyone else.
Предполагать, что все мусульмане мыслят одинаково, из-за их религиозной принадлежности, что у них есть “мышление”, а не отдельные мысли, является такой же огромной ошибкой, как предположить, что знаешь мышление евреев, христиан или кого-либо еще. To assume that all Muslims think alike because of their religious background, that they have “a mind” rather than individual thoughts, is as big a mistake as to assume to know the minds of Jews, Christians, or anyone else.
И, как кажется, она удовлетворяет моральным или пруденциальным критериям применения военной силы, которые, хотя они пока еще не признаны официально Организацией Объединенных Наций или кем-либо еще, были предметом многочисленных международных дискуссий и одобрений на протяжении последнего десятилетия. And it would clearly seem to satisfy the moral or prudential criteria for the use of military force, which, though not yet formally adopted by the United Nations or anyone else, have been the subject of much international debate and acceptance over the last decade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!