Примеры употребления "кто угодно" в русском с переводом "anyone"

<>
Теперь кто угодно может созвать собрание? So now anyone can just call a meeting?
Кто угодно может отмечать вас на фото и в публикациях. Anyone can tag you in photos and other posts.
И это не простые вещи, которые может выполнить кто угодно. And not just easy things that anyone can do.
Кто угодно может войти в интернет и получить сан священника. Anyone can go online and get ordained as a minister.
"Кто угодно, кроме Каддафи", - сказал мне один человек в Тобруке. "Anyone but Qaddafi," one man in Tobruk told me.
Сюда кто угодно может приехать и отстрелить каждому из нас башку. Anyone could come round that corner and blow our heads off.
Избранным контактом может быть кто угодно — мама, начальник, коллега или лучший друг. Anyone can be a favorite — like your mom, your boss, your best friend, or a coworker.
Кто угодно может установить биткойн-ПО на свой компьютер и стать частью этого процесса. Anyone is allowed to install the bitcoin software on their computer and participate.
Суть в том, что кто угодно мог добраться до этих склянок, не только Прайс. The salient pot here is that anyone could have gotten to those flasks, not just Price.
То есть, кто угодно бы поверил в то, что у них под кроватью притаился монстр. I mean, that would make anyone believe there were monsters under their bed.
это может быть кто угодно, чей образ жизни пугает вас или чья точка зрения доводит вас до белого каления. Anyone whose lifestyle may frighten you, or whose point of view makes smoke come out of your ears.
Соблюдение странами соглашений, в большей степени обусловлено международными процессами убеждения, социализации и укрепления потенциала – и этим может заниматься кто угодно при наличии убедительной аргументации. Whether countries abide by agreements has far more to do with international processes of persuasion, socialization, and capacity-building – and those can be done by anyone with a good argument.
Происходит то, что интернет убирает посредника, таким образом кто угодно от дизайнера футболок до вязальщицы сможет зарабатывать на жизнь продавая "из-рук-в-руки". What's happening is the Internet is removing the middleman, so that anyone from a T-shirt designer to a knitter can make a living selling peer-to-peer.
Инструменты и устройства нового поколения типа 3D принтеров и станков с ЧПУ всячески нахваливают, говоря о том, что с их помощью кто угодно может сделать что угодно. The new generation of “maker” tools like 3-D printers and CNC mills have been lauded as machines that allow anyone to make anything.
Так что вот мой совет всем моим ближневосточным друзьям и друзьям-мусульманам, а также всем, кто имеет ближневосточную или мусульманскую внешность. Ну знаете, там, индийцы, латиноамериканцы, да кто угодно коричневого цвета. Вот мой совет моим коричневым друзьям. So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends and anyone who looks Middle Eastern or Muslim, so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown - here's my advice to my brown friends.
Тем временем, западные средства массовой информации, которые больше всего ненавидят тех, кто находится на их стороне, позволяют членам партии «Грузинская мечта» делать все, что угодно, но при этом они продолжают подвергать резкой критике Саакашвили, наиболее лояльного и ориентированного на Запад политика последних лет. Meanwhile, the Western media, hating no one more than anyone on their side, cuts the Georgian Dream-ites all manner of slack while continuing to excoriate Saakashvili, the most loyally Western oriented politician in recent years.
Король жнецов может выбрать кого угодно. King of the mowers can pick anyone.
Если много знаешь, можешь стать кем угодно. If you know a lot, you can become anyone.
Такая работа может лишить присутствия духа кого угодно. Such challenges could demoralize anyone.
Но Мирана может влюбить в себя кого угодно. But Mirana can make anyone fall in love with her.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!